Oséias 5

hil (HIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nagsiling pa ang \+nd Ginoo\+nd*, “Pamati kamo, katawhan sang Israel, pati na kamo nga mga pari kag mga miyembro sang pamilya sang hari, kay ini nga paghukom kontra sa inyo: Daw pareho kamo sa siod, kay ginhalitan ninyo ang mga katawhan sang Mizpa kag sang Tabor.
1 Ouvi isto, ó sacerdotes, sede atentos, chefes de Israel, escuta, gente de casa do rei! Contra vós será feito o julgamento, porque vos tornastes um laço para a sentinela, uma rede estendida no Tabor.
2 Nagarebelde kamo sa akon kag nagatinguha gid sa pagpamatay, gani disiplinahon ko kamo tanan.
2 Os perseguidores levaram ao extremo a maldade, mas vou castigá-los todos.
3 Nahibaluan ko ang tanan parte sa inyo nga mga taga-Israel; wala kamo sing may matago sa akon. Nagasimba kamo sa mga dios-dios gani nangin mahigko kamo.
3 Conheço Efraim, e Israel não me é oculto. Ora, Efraim transviou-se e Israel maculou-se;
4 “Ang inyo mga binuhatan nagapugong sa inyo sa pagbalik sa akon nga inyo Dios. Kay ara sa inyo tagipusuon ang espiritu nga nagatulod sa inyo sa pagsimba sa mga dios-dios, kag wala ninyo ako ginakilala nga Ginoo.
4 seu proceder não lhes permite voltar ao seu Deus, porque um espírito de prostituição os possui; eles desconhecem o Senhor.
5 Ang inyo pagkamatinaas-taason nagapamatuod nga dapat kamo silutan. Kag tungod sa inyo mga sala malaglag kamo nga mga taga-Israel kaupod ang mga taga-Juda.
5 A arrogância de Israel dá testemunho contra ele, Israel e Efraim tropeçarão em sua iniqüidade, e também Judá cairá com eles.
6 Magahalad kamo sang mga karnero, kanding kag baka sa pagdangop sa akon, pero indi ninyo maeksperiensyahan ang akon presensya kay gintalikdan ko na kamo.
6 Irão buscar o Senhor com suas ovelhas e seus bois, mas não o encontrarão:
7 Ginluiban ninyo ako tungod kay ang inyo mga anak indi akon. Gani karon, laglagon ko kamo kag ang inyo mga duta sa isa lang ka bulan.
7 o Senhor retirou-se deles porque o traíram, porque geraram filhos bastardos. O destruidor vai devorá-los, eles e seus campos.
8 “Patunuga ang mga budyong kag mga trumpeta sa pagpaandam sa mga tawo sa Gibea kag sa Rama! Ipabati ang singgit sang inaway sa Bet Aven! Magbantay kamo nga katawhan sang Benjamin!
8 Tocai a corneta em Gabaa, a trombeta em Ramá, dai o alarme em Betavem, alertai Benjamim!
9 Malaglag ang Israel sa adlaw sang pagsilot. Sigurado nga matabo ang akon ginasiling kontra sa mga tribo sang Israel!
9 Efraim será devastado no dia do castigo. Sobre as tribos de Israel profiro um decreto irrevogável:
10 Ang mga pangulo sang Juda pareho sa mga tawo nga nagapangbalhin sang mga muhonkay gin-agawan nila sang duta ang Israel. Gani ibubo ko sa ila ang akon kaakig pareho sang baha.
10 os chefes de Judá procedem como aqueles que mudam os marcos. Derramarei sobre eles as torrentes do meu furor.
11 Ginadaogdaog ang Israel kag ginalaglag tungod nga ginasilutan ko siya. Kay padayon gid siya nga nagasunod sa mga dios-dios.
11 Efraim é opressor, transgride o direito porque se compraz em abandonar a regra.
12 Daw pareho ako sa sapat-sapat nga nagaut-ot sa Israel kag sa Juda.
12 Serei para Efraim como a tinha, e para a casa de Judá como a cárie.
13 “Sang makita sang Israel kag sang Juda ang ila indi maayo nga kahimtangan, nagpangayo sang bulig ang Israel sa gamhanan nga hari sang Assyria. Pero indi siya makabulig sa ila.
13 Efraim verá o seu mal, e Judá a sua chaga; Efraim recorrerá a Assur e Judá dirigir-se-á ao grande rei. Mas este não vos poderá curar nem dar remédio à vossa chaga,
14 Kay salakayon ko ang Israel kag Juda pareho sang leon nga nagagus-ab sang iya biktima. Ako gid mismo ang magalaglag sa ila. Dal-on ko sila sa iban nga mga nasyon, kag wala sing may makaluwas sa ila.
14 porque serei como um leão para Efraim, como um leão para a casa de Judá; eu, eu mesmo despedaçarei a presa e partirei; levá-la-ei comigo e ninguém ma arrebatará.
15 Pagkatapos mabalik ako sa akon lugar, hasta nga akuon nila ang ila mga sala. Kag magadangop gid sila sa akon sa ila nga pag-antos.”
15 Regressarei à minha morada, até que se arrependam de seus pecados e me procurem, e em sua miséria recorram a mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.