Levítico 3
hil (HIL) vs NTLH
1 Kon may maghalad sang baka nga lalaki ukon babayi bilang halad nga para sa maayo nga relasyon, kinahanglan ang iya ihalad sa presensya sang Ginoo wala sing deperensya.
1 Quando um homem apresentar a Deus, o Senhor , uma oferta de paz, se o animal for tirado do gado, poderá ser um touro ou uma vaca, mas precisará ser sem defeito.
2 Itungtong niya ang iya kamot sa ulo sang baka, kag ihawon niya ini didto dampi sa puwertahan sang Tolda nga Ginapakigkitaan. Ang dugo sini iwisik-wisik sang mga pari nga kaliwat ni Aaron didto sa palibot sang halaran.
2 Em frente da Tenda Sagrada o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
3 Halin sa sina nga halad, magkuha ang pari sang ihalad niya sa Ginoo bilang halad nga paagi sa kalayo. Ang iya kuhaon amo ang tanan nga sapay sa kasudlan,
3 E um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento toda a gordura que cobre os miúdos,
4 ang mga batobato pati ang mga tambok sini, kag ang gamay nga parte sang atay.
4 os dois rins com a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
5 Dayon sunugon ini sang mga pari nga kaliwat ni Aaron sa halaran upod sa halad nga ginasunog. Ang kahamot sini nga halad nga paagi sa kalayo makapalipay sa Ginoo.
5 Os sacerdotes queimarão tudo isso no altar, junto com a oferta queimada que foi posta em cima da lenha que está no altar. É uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável a Deus, o Senhor .
6 Kon karnero ukon kanding ang iya ihalad para sa maayo nga relasyon sa Ginoo, kinahanglan nga lalaki ini ukon babayi nga wala sing deperensya.
6 Se o homem oferecer a Deus, o Senhor , um animal do seu rebanho como oferta de paz, o animal poderá ser macho ou fêmea, mas precisará ser sem defeito.
7 Kon karnero ang iya ihalad sa presensya sang Ginoo,
7 Se a oferta ao Senhor for um carneirinho,
8 itungtong niya ang iya kamot sa ulo sang karnero kag ihawon niya ini didto sa atubangan sang Tolda nga Ginapakigkitaan. Ang dugo sini iwisik-wisik sang mga pari nga kaliwat ni Aaron didto sa palibot sang halaran.
8 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
9 Halin sa sina nga halad, magkuha ang pari sang ihalad niya sa Ginoo bilang halad nga paagi sa kalayo. Ang iya kuhaon amo ang mga tambok, ang matambok nga ikog nga suop ang pagkautod, ang tanan nga sapay sa kasudlan,
9 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura do animal, o rabo inteiro, que será cortado bem perto da espinha, a gordura que cobre os miúdos,
10 ang mga batobato pati ang mga tambok sini, kag ang gamay nga parte sang atay.
10 os dois rins e a gordura que os cobre e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
11 Sunugon ini tanan sang pari sa halaran bilang halad nga pagkaon. Halad ini nga paagi sa kalayo para sa Ginoo.
11 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento a Deus, o Senhor .
12 Kon kanding ang iya ihalad sa presensya sang Ginoo,
12 Se a oferta ao Senhor for um cabrito,
13 itungtong niya ang iya kamot sa ulo sang kanding kag ihawon niya ini didto sa atubangan sang Tolda nga Ginapakigkitaan. Ang dugo sini iwisik-wisik sang mga pari nga kaliwat ni Aaron didto sa palibot sang halaran.
13 o homem porá a mão na cabeça do animal e o matará em frente da Tenda Sagrada. Os sacerdotes, que são descendentes de Arão, borrifarão os quatro lados do altar com o sangue.
14 Halin sa sina nga halad, magkuha ang pari sang ihalad niya sa Ginoo bilang halad nga paagi sa kalayo. Ang iya kuhaon amo ang tanan nga sapay sa kasudlan,
14 Um dos sacerdotes apresentará ao Senhor como uma oferta de alimento a gordura que cobre os miúdos do animal,
15 ang mga batobato pati ang mga tambok sini, kag ang gamay nga parte sang atay.
15 e os dois rins, e a gordura que os cobre, e também a melhor parte do fígado, que ele tirará junto com os rins.
16 Sunugon ini tanan sang pari sa halaran bilang halad nga pagkaon. Ang kahamot sini nga halad nga paagi sa kalayo makapalipay sa \+nd Ginoo\+nd*. Ang tanan nga tambok iya sang Ginoo.
16 E o sacerdote queimará tudo isso no altar como uma oferta de alimento que tem um cheiro agradável. Toda a gordura pertence a Deus, o Senhor .
17 Indi kamo magkaon sang tambok ukon dugo. Ini nga pagsulundan dapat tumanon ninyo hasta sa palaabuton nga mga henerasyon, bisan diin kamo mag-estar.
17 Por isso os israelitas, em todos os lugares onde morarem, não comerão nem a gordura nem o sangue. Essa é uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.