Levítico 24
hil (HIL) vs ARIB
1 — ausente —
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 — ausente —
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam, para o candeeiro, azeite de oliveira, puro, batido, a fim de manter uma lâmpada acesa continuamente.
3 — ausente —
3 Arão a conservará em ordem perante o Senhor, continuamente, desde a tarde até a manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da revelação; será estatuto perpétuo pelas vossas gerações.
4 — ausente —
4 Sobre o candelabro de ouro puro conservará em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.
5 Maghimo kamo sang dose ka bilog nga tinapay, nga ang kada isa hinimo halin sa apat ka kilo nga harina nga maayo nga klase.
5 Também tomarás flor de farinha, e dela cozerás doze pães; cada pão será de dois décimos de efa.
6 Ibutang ninyo ini sa lamisa nga puro bulawan nga didto sa presensya sang Ginoo. Sampawon ninyo ini sa duha ka sampaw nga ang kada isa may anom ka tinapay.
6 E pô-los-ás perante o Senhor, em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa de ouro puro.
7 Butangan ninyo dayon sang puro nga insenso sa tupad sang kada sinampaw. Ang insenso amo ang magaserbi nga halad sa pagdumdom sa Ginoo. Sunugon ini bilang halad nga paagi sa kalayo sa baylo sang mga tinapay.
7 Sobre cada fileira porás incenso puro, para que seja sobre os pães como memorial, isto é, como oferta queimada ao Senhor;
8 Dapat magbutang gid permi sang sini nga mga tinapay sa presensya sang Ginoo kada Adlaw nga Inugpahuway bilang kasugtanan nga tumanon sang mga Israelinhon hasta san-o.
8 em cada dia de sábado, isso se porá em ordem perante o Senhor continuamente; e, a favor dos filhos de Israel, um pacto perpétuo.
9 Ini nga mga tinapay para kay Aaron kag sa iya mga kaliwat. Kaunon nila ini sa balaan nga lugar didto sa Tolda, tungod kay balaan gid ini nga parte sang mga halad nga paagi sa kalayo. Kag para gid ina sa ila hasta san-o.
9 Pertencerão os pães a Arão e a seus filhos, que os comerão em lugar santo, por serem coisa santíssima para eles, das ofertas queimadas ao Senhor por estatuto perpétuo.
10 — ausente —
10 Naquele tempo apareceu no meio dos filhos de Israel o filho duma mulher israelita, o qual era filho dum egípcio; e o filho da israelita e um homem israelita pelejaram no arraial;
11 — ausente —
11 e o filho da mulher israelita blasfemou o Nome, e praguejou; pelo que o trouxeram a Moisés. Ora, o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 kag ginpriso nila siya hasta nga mahibaluan nila kon ano ang kabubut-on sang Ginoo sa amo nga tawo.
12 Puseram-no, pois, em detenção, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
13 Karon, nagsiling ang Ginoo kay Moises,
13 Então disse o Senhor a Moisés:
14 “Dal-a sa guwa sang kampo ang ato nga tawo nga nag-insulto sa akon. Ang tanan nga nakabati sang iya pag-insulto magtungtong sang ila kamot sa iya ulo sa pagpamatuod nga may salabton siya, kag dayon batuhon siya sang bilog nga komunidad sang Israel.
14 Tira para fora do arraial o que tem blasfemado; todos os que o ouviram porão as mãos sobre a cabeça dele, e toda a congregação o apedrejará.
15 — ausente —
15 E dirás aos filhos de Israel: Todo homem que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 — ausente —
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente será morto; toda a congregação certamente o apedrejará. Tanto o estrangeiro como o natural, que blasfemar o nome do Senhor, será morto.
17 “Ang bisan sin-o nga makapatay sang tawo, kinahanglan nga patyon man.
17 Quem matar a alguém, certamente será morto;
18 Kag ang tawo nga makapatay sang sapat sang iban kinahanglan nga ilisan niya ini sang buhi tungod kay buhi man ato nga sapat, kag dapat buhi man ang ibayad.
18 e quem matar um animal, fará restituição por ele, vida por vida.
19 — ausente —
19 Se alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez, assim lhe será feito:
20 — ausente —
20 quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente; como ele tiver desfigurado algum homem, assim lhe será feito.
21 Ang bisan sin-o nga makapatay sang sapat kinahanglan nga ilisan niya ini, pero ang makapatay sang tawo kinahanglan nga patyon man.
21 Quem, pois, matar um animal, fará restituição por ele; mas quem matar um homem, será morto.
22 Ang ini nga kasuguan para sa inyo tanan, tumandok man kamo nga mga Israelinhon ukon mga pangayaw. Ako amo ang Ginoo nga inyo Dios.”
22 uma mesma lei tereis, tanto para o estrangeiro como para o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 Pagkatapos nga nahambal ini ni Moises sa mga Israelinhon, gindala nila ang tawo nga nag-insulto sa Dios sa guwa sang kampo kag ginbato, suno sa ginsugo sang Ginoo kay Moises.
23 Então falou Moisés aos filhos de Israel. Depois eles levaram para fora do arraial aquele que tinha blasfemado e o apedrejaram. Fizeram, pois, os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.