Josué 23
hil (HIL) vs NVT
1 Sa malawig nga tion, ginhatagan sang Ginoo sang kapahuwayan ang Israel sa ila mga kaaway sa palibot. Tigulang na gid si Josue,
1 Muito tempo se passou depois de o S enhor ter concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos. Josué, agora bastante idoso,
2 gani ginpatawag niya ang tanan nga Israelinhon, pati ang ila mga manugdumala, pangulo, manughukom, kag opisyal. Nagsiling siya sa ila, “Tigulang na gid ako.
2 convocou todo o Israel, com seus líderes, chefes, juízes e oficiais, e disse: “Já estou bem idoso.
3 Nakita ninyo mismo ang tanan nga ginhimo sang Ginoo nga inyo Dios sa sadto nga mga nasyon tungod sa inyo. Ang Ginoo nga inyo Dios amo ang nagpakig-away para sa inyo.
3 Vocês viram tudo que o S enhor , seu Deus, fez por vocês. O S enhor , seu Deus, lutou em seu favor contra seus inimigos.
4 Ginpamartida ko na sa inyo bilang palanublion sang inyo mga tribo ang tanan nga kadutaan sang mga nasyon nga aton naagaw, halin sa Suba sang Jordan sa east pakadto sa Dagat sang Mediteraneo sa west, pati man ang mga kadutaan sang mga nasyon nga wala pa naton maagaw.
4 Eu reparti entre vocês como herança toda a terra das nações que ainda não foram conquistadas, bem como a terra das nações que já derrotamos desde o rio Jordão até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 Mangin inyo ang ila mga duta, suno sa ginpromisa sa inyo sang Ginoo nga inyo Dios. Kay ipatabog sila sa inyo sang Ginoo.
5 Essa terra será de vocês, pois o S enhor , seu Deus, expulsará de diante de vocês os povos que habitam ali. Vocês tomarão posse da terra deles, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.
6 “Magpakabakod kamo, kag siguraduhon gid ninyo nga tumanon ang tanan nga nasulat sa Libro sang Kasuguan ni Moises. Indi gid ninyo ini paglapasa.
6 “Por isso, esforcem-se ao máximo para cumprir cuidadosamente tudo que Moisés escreveu no Livro da Lei. Não se desviem dele, nem para um lado nem para o outro.
7 Indi kamo magpakigsimpon sa sini nga mga nasyon nga nabilin pa sa tunga ninyo, kag indi kamo magsambit sang ngalan sang ila mga dios ukon magpanumpa sa ngalan sini. Indi man kamo magsimba ukon mag-alagad sa ila,
7 Não se misturem com os povos que ainda restam na terra. Nem sequer mencionem o nome dos deuses deles e muito menos jurem por eles. Não sirvam nem adorem esses deuses,
8 kundi magmatutom kamo sa Ginoo nga inyo Dios, pareho sang inyo ginahimo hasta subong.
8 mas apeguem-se firmemente ao S enhor , seu Deus, como fizeram até hoje.
9 “Ginpatabog sang Ginoo sa inyo ang dalagko kag gamhanan nga mga nasyon, kag hasta subong wala pa gid sing bisan isa nga nakapierdi sa inyo.
9 “Pois o S enhor expulsou de diante de vocês grandes e poderosas nações e, até hoje, ninguém conseguiu lhes resistir.
10 Bisan sin-o sa inyo makatabog sang 1,000 ka tawo, tungod kay ang Ginoo nga inyo Dios amo ang nagapakig-away para sa inyo, suno sa iya ginpromisa.
10 Cada um de vocês fará fugir mil homens do inimigo, porque o S enhor , seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 Gani siguraduhon gid ninyo nga higugmaon ninyo ang Ginoo nga inyo Dios.
11 Portanto, dediquem-se com empenho a amar o S enhor , seu Deus.
12 “Pero kon magtalikod kamo sa iya kag magpakig-isa sa mga nasyon nga nabilin sa tunga ninyo, kag magpangasawa ukon magpamana sa ila,
12 “Mas, se vocês se desviarem dele e se apegarem aos costumes dos sobreviventes das nações que ainda restam no meio de vocês, e se casarem com eles, e eles com vocês,
13 sigurado gid nga indi na pag-ipatabog sa inyo sang Ginoo nga inyo Dios ang ini nga mga nasyon. Sa baylo, mangin delikado sila para sa inyo pareho sang siod, kag magahatag sila sang kasakit sa inyo pareho sang putik kon hanuton ka sa likod ukon tunok kon matuslok ang imo mata. Magapadayon ini hasta nga magkalamatay kamo sa sining maayo nga duta nga ginhatag sa inyo sang Ginoo nga inyo Dios.
13 saibam, com certeza, que o S enhor , seu Deus, não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas serão isca e armadilha para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos. E vocês desaparecerão para sempre desta boa terra que o S enhor , seu Deus, lhes deu.
14 “Dali na lang ako mapatay. Nahibaluan ninyo sa bug-os ninyo nga tagipusuon kag kalag nga gintuman sang Ginoo nga inyo Dios ang tanan nga maayo nga mga butang nga iya ginpromisa sa inyo. Wala gid sing bisan isa nga wala natuman.
14 “Em breve morrerei e irei pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, de todo o coração, que todas as boas promessas do S enhor , seu Deus, se cumpriram. Nenhuma delas falhou!
15 Pero subong nga gintuman sang Ginoo nga inyo Dios ang tanan nga maayo nga mga butang nga iya ginpromisa sa inyo, tumanon man niya ang kalaglagan nga iya ginpaandam sa inyo hasta nga malaglag niya kamo sa sining maayo nga duta nga ginhatag niya sa inyo.
15 Mas, assim como o S enhor , seu Deus, lhes deu as coisas boas que ele prometeu, também fará vir calamidades sobre vocês se lhe desobedecerem. O S enhor , seu Deus, os eliminará completamente desta boa terra que lhes deu.
16 Huo, matabo ini sa inyo kon maglapas kamo sa kasugtanan sang Ginoo nga inyo Dios nga ginsugo niya nga tumanon ninyo, kag kon magsimba kamo kag mag-alagad sa iban nga mga dios. Ipaagom gid niya sa inyo ang iya kaakig kag malaglag kamo gilayon sa sining maayo nga duta nga ginhatag niya sa inyo.”
16 Se vocês quebrarem a aliança do S enhor , seu Deus, servindo ou adorando outros deuses, a ira do S enhor arderá contra vocês, e desaparecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.