Isaías 32
hil (HIL) vs NTLH
1 May isa ka hari nga magahari sing matarong, kag ang iya mga opisyal magadumala sing husto.
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 Ang tagsa sa ila pareho sang palalipdan sa makusog nga hangin kag bagyo. Pareho man sila sa sapa nga nagailig sa desierto, kag sa handong sang dako nga bato sa mainit kag mamala nga lugar.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 Magapangita kag magapamati ang mga tawo sa Dios.
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 Ang nagapadasodaso magahunahuna sing maayo para mahibaluan niya kon ano ang iya himuon. Ang tawo nga indi makahibalo kon ano ang iya ihambal, makahambal sing maayo kag klaro.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 Ang mga buang-buang indi na pagtawgon nga dungganon, kag ang mga dayaon indi na pagtahuron.
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 Kay kabuangan ang ginahambal sang buang-buang, kag ang malain niya nga hunahuna nagaplano sa paghimo sang mga indi diosnon nga mga buluhaton.Nagasugid siya sang kabutigan parte sa Ginoo, kag ginapabay-an niya ang mga ginagutom kag ginauhaw.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 Malain ang mga pamaagi sang dayaon nga tawo. Nagapadihot siya sa paglaglag sang mga imol paagi sa pagbinutig, bisan sa tion nga magpangayo sang hustisya ang mga imol.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 Pero ang matuod nga dungganon nga tawo nagaplano sa paghimo sang dungganon nga mga butang, kag ginahimo gid niya ini permi.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 — ausente —
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 — ausente —
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Magkurog kamo sa kahadlok, kamo nga mga babayi nga nagapatawhay-tawhay lang kag wala sing may ginakabalak-an. Ubaha ninyo ang inyo mga bayo kag magtampi kamo sang sako.
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 Pukpuka ninyo ang inyo mga dughan sa kasubo tungod sa matabo sa inyo mapatubason nga uma kag talamnan sang ubas.
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 Ang duta sang akon katawhan pagatubuan sang mga tunukon nga mga kahoy-kahoy kag mga hilamon. Kag madula ang malipayon nga mga panimalay kag masadya nga siyudad.
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 Ang masako nga siyudad indi na pag-estaran kag ang mabakod nga parte sini pabay-an na lang. Ang bulobukid kag tore sini mangin pareho sa kamingawan hasta san-o. Magalagaw-lagaw diri ang mga donkey kag magahalab ang mga kasapatan.
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 Matabo ini hasta nga ipadala sa aton ang Espiritu halin sa langit. Dayon ang kamingawan mangin mapatubason nga latagon, kag ang mapatubason nga latagon mangin kagulangan.
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 Magapabilin ang hustisya kag pagkamatarong sa kamingawan kag sa mapatubason nga latagon.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 Ang bunga sang pagkamatarong amo ang maayo nga kahimtangan, kalinong, kag kasiguruhan hasta san-o.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 Kamo nga mga katawhan sang Dios magaestar sa malinong nga mga puluy-an, nga wala sing katalagman. Kag wala sing may magtublag sa inyo.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 Bisan magkalaguba ang kagulangan kag ang mga siyudad tungod sang mga yelo nga daw mga bato,
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 pakamaayuhon kamo sang Dios. Mangin bugana ang tubig para sa inyo mga tanom, kag hilway ang inyo mga kasapatan sa paghalab bisan diin.
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.