Isaías 24
hil (HIL) vs BKJ
1 Pamati! Laglagon sang Ginoo ang kalibutan hasta nga indi na ini mapuslan, kag laptahon niya ang mga pumuluyo sini.
1 Eis que o SENHOR esvazia a terra, e a deixa desolada e às avessas, e dispersa para fora de seus países os seus habitantes.
2 Isa lang ang dangatan sang tanan—pari ukon pumuluyo, agalon ukon ulipon, manugbaligya ukon manugbakal, manugpautang ukon manug-utang.
2 E isto ocorrerá. Como ao povo, assim se fará com o sacerdote; como ao servo, assim se fará com o patrão; como a criada, assim se fará com a sua patroa; como ao comprador, assim se fará ao vendedor; como ao credor, assim se fará com o devedor; como ao que recebe a usura assim se fará com o que lhe paga a usura.
3 Malaglag gid sing bug-os ang kalibutan kag magakalaubos ang mga butang diri. Matabo gid ini, kay ang Ginoo mismo ang nagsiling sini.
3 A terra será completamente esvaziada e completamente saqueada, porque o SENHOR tem falado esta palavra.
4 Magamala kag magatig-a ang duta. Magaluya ang mga tawo sa bilog nga kalibutan, pati ang dungganon nga mga tawo.
4 A terra pranteia e se desvanece, o mundo definha e se desvanece, o povo soberbo da terra definha.
5 Ginhigkuan ang kalibutan sang mga pumuluyo sini, tungod nga wala nila gintuman ang mga kasuguan kag mga pagsulundan sang Dios. Ginlapas nila ang wala sing katapusan nga kasugtanan sang Dios sa ila.
5 A terra também está corrompida sob os habitantes dela, porque eles têm transgredido as leis, mudado os estatutos, quebrado o pacto eterno.
6 Gani pakamalauton sang Dios ang kalibutan, kag magapanabat ang mga pumuluyo sini tungod sa ila mga sala. Sunugon sila, kag diutay lang ang mabilin sa ila.
6 Portanto, a maldição tem devorado a terra e aqueles que nela habitam estão desolados. Portanto, os habitantes da terra estão queimados e poucos homens restam.
7 Magakalaya ang mga ubas, kag maubos ang duga sang ubas. Magapangasubo ang mga nagakalipay,
7 O vinho novo pranteia, a videira definha, todo o de coração alegre suspira.
8 kag indi na mabatian ang masadya nga tinukar sang mga tamborin kag mga arpa, kag ang paghinugyaw sang mga tawo nga nagaselebrar.
8 O regozijo dos tamborins cessa, o barulho daqueles que jubilam termina, a alegria da harpa cessa.
9 Wala na sing kinanta sa ila pag-ininom, kag ang ilimnon mangin mapait.
9 Eles não beberão vinho acompanhados por uma canção. A bebida forte será amarga para os que a bebem.
10 Mawasak ang siyudad kag indi na mapuslan. Siraduhon ang puwertahan sang kada balay para wala sing may makasulod.
10 A cidade da confusão está destruída. Toda casa está fechada, por isso nenhum homem pode entrar.
11 Magasininggit ang mga tawo sa karsada, nga nagapangayo sang bino. Ang ila kalipay bayluhan sang kasubo. Wala na sing kinalipay sa kalibutan.
11 Existe um implorar por vinho nas ruas. Toda alegria está escurecida, o regozijo da terra se foi.
12 Ang siyudad magapabilin nga guba, nga wasak ang mga puwertahan sini.
12 No interior da cidade é deixada desolação, e o portão está danificado com destruição.
13 Diutay na lang nga tawo ang mabilin sa tanan nga nasyon sa kalibutan, pareho sa olibo ukon ubas matapos nga gindugos.
13 Deste modo, quando isto estiver no meio da terra entre os povos, haverá como que o sacudir de uma oliveira, e como que o respigar uvas quando a vindima está feita.
14 Ang mga tawo nga magkalabilin magahinugyaw sa kalipay. Ang ara sa west magasugid sang pagkagamhanan sang Ginoo.
14 Eles erguerão suas vozes e entoarão cântico pela majestade do SENHOR, eles clamarão em altas vozes desde o mar.
15 Gani ang mga tawo sa east kag sa mga lugar nga malapit sa dagat dapat magdayaw sa Ginoo, ang Dios sang Israel.
15 Por essa razão glorificai vós o SENHOR nos fogos, o nome do SENHOR Deus de Israel nas ilhas do mar.
16 Mabatian bisan sa pinakamalayo nga parte sang kalibutan nga nagakanta sang, “Dayawon ang Matarong nga Dios!”
16 Desde a parte mais extrema da terra temos nós ouvido canções, glória ao justo. Porém, eu disse: Estou no fim, estou no fim, que desgraça! Os traiçoeiros comerciantes têm negociado traiçoeiramente. Sim, os traiçoeiros comerciantes têm negociado muito traiçoeiramente.
17 Kamo nga mga katawhan sang kalibutan, nagahulat sa inyo ang kahadlok, buho, kag siod.
17 Temor, a cova e a armadilha estão sobre ti, ó habitante da terra.
18 Ang magapalagyo sa kahadlok mahulog sa buho, kag ang magguwa sa buho masiod.
18 E acontecerá, que o que foge do grito de pânico cairá dentro da cova, e o que sair do meio da cova será apanhado na armadilha, porque as janelas do alto estão abertas e os alicerces da terra tremem.
19 Magalitik ang duta, kag mapihak ini.
19 A terra está completamente destruída, a terra está nitidamente decomposta, a terra está extremamente abalada.
20 Daw sa magaduling-duling ini pareho sa hubog. Magauyog-uyog ini pareho sa payag nga ginahuyop sang hangin. Mabug-atan ini tungod sa sala, kag malaglag kag indi na makabangon liwat.
20 A terra irá cambalear para frente e para trás, como um bêbado, e será removida como uma choupana, e a sua transgressão será pesada sobre ela, e cairá, e não se levantará novamente.
21 Sa sina nga tion, silutan sang Ginoo ang langitnon nga mga tinuga, kag ang mga hari sa kalibutan.
21 E acontecerá naquele dia que o SENHOR punirá o exército do alto, que está nas alturas, e os reis da terra, sobre a terra.
22 Tipunon sila tanan sa buho pareho sa mga priso. Prisohon sila, kag sa ulihi silutan.
22 E eles serão reunidos como os prisioneiros são reunidos na masmorra, e serão fechados na prisão, e após muitos dias eles serão visitados.
23 Magadulom ang adlaw kag bulan kay magahari ang Ginoo nga Makagagahom sa Bukid sang Zion, sa Jerusalem. Kag didto mapahayag ang iya gahom sa atubangan sang mga manugdumala sang iya katawhan.
23 E a lua estará perplexa, e o sol envergonhado, quando o SENHOR dos Exércitos vier a reinar no monte Sião, e dentro de Jerusalém, e perante os seus antepassados gloriosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.