Isaías 11

hil (HIL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ang harianon nga mga kaliwat ni David pareho sa kahoy nga gin-utod. Pero subong nga nagapanalingsing ang puno sang kahoy nga gin-utdan, magaabot man ang isa ka bag-o nga hari halin sa kaliwat ni David.
1 Um renovo sairá do tronco de Jessé, e um rebento brotará de suas raízes.
2 Magagahom sa iya ang Espiritu sang Ginoo sa paghatag sa iya sang kaalam, pag-intiendi, abilidad sa pagplano, gahom, ihibalo, kag pagtahod sa Ginoo.
2 Sobre ele repousará o Espírito do Senhor, Espírito de sabedoria e de entendimento, Espírito de prudência e de coragem, Espírito de ciência e de temor ao Senhor.
3 Kag igakalipay niya ang pagtahod sa Ginoo. Indi siya maghukom suno lang sa iya nakita ukon sa mga sugid-sugid lang.
3 {Sua alegria se encontrará no temor ao Senhor.} Ele não julgará pelas aparências, e não decidirá pelo que ouvir dizer;
4 Hatagan niya sang matarong nga paghukom ang mga imol kag apinan niya sila sa ila kinamatarong. Paagi sa iya pagmando, silutan niya ang kalibutan kag magakalamatay ang malain nga mga tawo.
4 mas julgará os fracos com eqüidade, fará justiça aos pobres da terra, ferirá o homem impetuoso com uma sentença de sua boca, e com o sopro dos seus lábios fará morrer o ímpio.
5 Ara permi sa iya ang pagkamatarong kag pagkamasaligan pareho sang wagkos ukon paha nga ginasuksok.
5 A justiça será como o cinto de seus rins, e a lealdade circundará seus flancos.
6 May kalinong sa iya nga paghari. Magapuyo ang wolf upod sa karnero. Magaluko ang leopard upod sa kanding. Magaupod ang bata sang baka kag ang bata sang leon, kag isa ka gamay nga bata ang magaatipan sa ila.
6 Então o lobo será hóspede do cordeiro, a pantera se deitará ao pé do cabrito, o touro e o leão comerão juntos, e um menino pequeno os conduzirá;
7 Magaupod kaon ang baka kag ang bear, kag ang ila mga bata magaupdanay sa pagluko. Ang leon magaharab sang dagami pareho sa baka.
7 a vaca e o urso se fraternizarão, suas crias repousarão juntas, e o leão comerá palha com o boi.
8 Bisan maghampang ang lapsag malapit sa buho sang dalitan nga man-og, ukon bisan pa igulo sang bata ang iya kamot sa buho sang man-og, indi siya maano.
8 A criança de peito brincará junto à toca da víbora, e o menino desmamado meterá a mão na caverna da áspide.
9 Wala na sing may magpanghalit ukon magpangguba sa akon balaan nga bukid. Kay ang mga tawo sa kalibutan mapun-an sang ihibalo parte sa Ginoo, subong nga ang dagat puno sang tubig.
9 Não se fará mal nem dano em todo o meu santo monte, porque a terra estará cheia de ciência do Senhor, assim como as águas recobrem o fundo do mar.
10 Magaabot ang adlaw nga ang bag-o nga hari nga kaliwat ni David mangin pareho sa isa ka bandera nga tanda sa mga nasyon nga magtipon sila. Magatipon sila sa iya, kag mangin bantog ang iya ginaestaran.
10 Naquele tempo, o rebento de Jessé, posto como estandarte para os povos, será procurado pelas nações e gloriosa será a sua morada.
11 Sa sina man nga adlaw, gamiton liwat sang Ginoo ang iya gahom sa pagpabalik sang mga nabilin niya nga katawhan sa Assyria, Egypt, Patros, Ethiopia, Elam, Babilonia, Hamat, kag sa mga isla.
11 Naquele tempo, o Senhor levantará de novo a mão para resgatar o resto de seu povo, os sobreviventes da Assíria e do Egito {de Patros, da Etiópia, de Elão, de Senaar, de Emat e das ilhas do mar}.
12 Bayawon sang Ginoo ang isa ka bandera sa pagpakita sa mga nasyon nga ginatipon na niya ang katawhan sang Israel kag Juda halin sa nagkalain-lain nga parte sang kalibutan.
12 Levantará o seu estandarte entre as nações, reunirá os exilados de Israel, e recolherá os dispersos de Judá dos quatro cantos da terra.
13 Madula na ang kahisa sang Israel sa Juda kag ang kainit sang Juda sa Israel.
13 A inveja de Efraim abrandar-se-á, e os inimigos de Judá se desvanecerão. {Efraim não mais invejará Judá, e Judá não será mais inimigo de Efraim.}
14 Magaisa sila sa pagsalakay sa mga Filistinhon sa west. Salakayon man nila ang mga nasyon sa east kag panguhaon ang mga pagkabutang sini. Sakupon nila ang Edom kag Moab, kag ang mga Ammonhon magapasakop man sa ila.
14 Eles voarão para o lado dos filisteus ao Ocidente e, juntos, saquearão os filhos do Oriente. Estenderão a mão sobre a Iduméia e Moab, e os amonitas lhes serão submissos.
15 Pamalahon sang Ginoo ang Dagat sang Egypt, kag padal-an niya sang mainit nga hangin ang Suba sang Euphrates para mahimo na lang ini nga pito ka magagmay nga mga ililigan sang tubig nga puwede matabok sang tawo nga ginaubog lang.
15 Assim como o Senhor pôs a seco o braço de mar do Egito, com seu sopro ardente, ele estenderá a mão sobre o rio e o dividirá em sete braços, de sorte que se poderá atravessar a vau.
16 Subong nga may malapad nga dalan nga gin-agyan ang katawhan sang Israel sang paghalin nila sa Egypt, may malapad man nga dalan para sa mga nabilin niya nga katawhan sa Assyria.
16 O caminho se abrirá para o resto de seu povo que escapar da Assíria, como se abriu para Israel no tempo em que ele saiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.