Ezequiel 48

hil (HIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Amo ini ang lista sang mga tribo sang Israel kag ang mga duta nga ila batunon:
1 — ausente —
2 Ang duta sang tribo ni Asher ara sa south sang duta sang tribo ni Dan, kag ang kasangkaron sini halin man sa east hasta sa west sang Israel.
2 — ausente —
3 Ang duta sang tribo ni Naftali ara sa north sang duta sang tribo ni Asher, kag ang kasangkaron sini halin man sa east hasta sa west sang Israel.
3 — ausente —
4 Ang duta sang tribo ni Manase ara sa south sang duta sang tribo ni Naftali, kag ang kasangkaron sini halin man sa east hasta sa west sang Israel.
4 — ausente —
8 Ang duta sa north sang Juda ihatag ninyo sa Ginoo bilang espesyal nga regalo. Dose ka kilometro ang kalabaon sini, kag ang kasangkaron halin man sa east hasta sa west sang Israel pareho sa mga tribo sang Israel. Ang templo patindugon sa tunga sang sini nga duta.
8 Ao lado do território de Judá, ficará a terra separada para uso especial. De norte a sul, terá doze quilômetros e meio de largura e de leste a oeste terá o mesmo comprimento dos territórios dados às tribos . O Templo ficará nessa área.
9 Ang parte sang duta nga inyo ihatag sa Ginoopara patindugan sang templo dose ka kilometro ang kalabaon kag lima ka kilometro ang kasangkaron.
9 No centro dessas terras haverá uma área dedicada ao Senhor , com doze quilômetros e meio por dez.
10 Ang katunga sang sini nga duta ihatag sa mga pari. Ang kalabaon sini halin sa east pakadto sa west dose ka kilometro, kag ang kasangkaron sini halin sa north pakadto sa south lima ka kilometro. Sa tunga sini amo ang templo sang Ginoo.
10 Os sacerdotes terão uma parte dessa terra sagrada. Nos lados norte e sul, deverá medir doze quilômetros e meio e nos lados leste e oeste deverá medir cinco. O Templo do Senhor ficará no meio.
11 Ini nga duta para sa pinili nga mga pari, nga amo ang mga kaliwat ni Zadok, nga matinumanon nga nag-alagad sa akon kag wala nagbiya sa akon pareho sa ginhimo sang iban nga mga kaliwat ni Levi nga nag-upod sa mga Israelinhon nga nagbiya sa akon.
11 Essa área sagrada será para os sacerdotes descendentes de Zadoque. Eles me serviram fielmente e não se juntaram com o resto dos israelitas para fazer o mal, como os outros membros da tribo de Levi fizeram.
12 — ausente —
12 Por isso, eles terão uma área especial perto da área dos levitas , e será a área mais santa de todas.
13 — ausente —
13 Os levitas também terão uma área de terra que fará limite com a dos sacerdotes. Terá doze quilômetros e meio por cinco.
14 Kinahanglan nga indi gid nila ini pag-ibaligya ukon pag-ibaylo bisan gamay lang nga parte sini, kay amo ini ang labing maayo nga duta kag balaan ini para sa Ginoo.
14 A terra dedicada ao Senhor é a melhor de todas, e nenhuma parte dela poderá ser vendida, nem trocada, nem transferida para ninguém. É santa e pertence a Deus.
15 Ang nabilin nga duta nga ang kalabaon dose ka kilometro kag ang kasangkaron duha kag tunga ka kilometro para sa publiko. Puwede ini estaran sang mga tawo kag pahalban sang ila mga sapat. Sa tunga sini amo ang banwa
15 A área que sobrar, de doze quilômetros e meio por dois e meio, não é santa, mas será para uso geral do povo. Eles poderão morar ali e aproveitar a terra. A cidade ficará no centro
16 nga duha ka kilometro kuwadrado.
16 e será quadrada, medindo dois mil duzentos e cinquenta metros de cada lado.
17 Napalibutan ini sang mahawan nga lugar nga 125 ka metros kuwadrado.
17 Em toda a volta da cidade, de cada lado, haverá um espaço livre de cento e vinte e cinco metros de largura.
18 Sa guwa sang banwa may ara nga uma nga ang kalabaon lima ka kilometro pa-east kag lima man ka kilometro pa-west. Ara ini sa border sang balaan nga duta. Ang mga patubas sa sini nga duta para pagkaon sang mga nagaobra sa banwa.
18 A terra que sobrar depois de construída a cidade nas terras ao lado da área sagrada — cinco quilômetros por dois e meio para o leste e cinco quilômetros por dois e meio para o oeste — essa terra será usada pela gente que mora na cidade, para nela fazerem plantações.
19 Ang bisan sin-o nga magaobra sa banwa halin sa nagkalain-lain nga tribo sang Israel puwede makapanguma sa sini nga duta.
19 Quem trabalhar na cidade, seja de que tribo for, poderá cultivar essa terra.
20 Gani ang bilog nga duta nga inyo ihatag sa Ginoo bilang espesyal nga regalo, lakip na ang balaan nga duta kag ang banwa, dose ka kilometro kuwadrado.
20 Assim a área toda será quadrada, medindo doze quilômetros e meio de cada lado, e incluirá as terras ocupadas pela cidade.
23 Amo ini ang mga duta nga batunon sang nabilin nga mga tribo:
23 — ausente —
24 Ang duta sang tribo ni Simeon ara sa south sang duta sang tribo ni Benjamin, kag ang kasangkaron sini halin man sa east hasta sa west sang Israel.
24 — ausente —
28 Ang border sang tribo ni Gad sa south magasugod sa Tamar pakadto sa tuburan sang Meriba Kadesh deretso sa ililigan sang tubig sang Egypt hasta sa Dagat sang Mediteraneo.
28 Na parte sul do território da tribo de Gade, a fronteira irá na direção sudoeste, desde a cidade de Tamar até o oásis de Cades, e daí, para o noroeste, seguindo a fronteira do Egito até o mar Mediterrâneo.
29 Amo ato ang mga duta nga batunon sang mga tribo sang Israel bilang ila nga palanublion. Ako, ang Ginoong Dios, ang nagasiling sini.
29 O Senhor Deus disse: — É assim que o país será dividido em partes, que serão das tribos de Israel e que passarão para os seus descendentes.
35 gani ang bilog nga kalabaon sang pader 9,000 ka metros. Kag halin sa sina nga tion ang siyudad pagatawgon, “Ang Ginoo Ari Diri!”
35 O comprimento total da muralha em volta da cidade toda será de nove quilômetros. O nome da cidade daqui em diante será: “O Senhor está aqui.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.