Ezequiel 10

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Samtang nagatan-aw ako, may nakita ako nga daw isa ka trono nga hinimo halin sa bato nga sapiro. Ara ini sa ibabaw sang tabon nga kristal sa ibabaw sang ulo sang mga kerubin.
1 Olhei e vi algo que se parecia com um trono de safira sobre uma superfície de cristal acima da cabeça dos querubins.
2 Nagsiling ang Ginoo sa tawo nga nagabayo sang linen, “Magkadto ka sa tunga sang mga rueda sa idalom sang mga kerubin, kag maghakop ka didto sang mga baga kag isabwag ini sa siyudad.” Kag nakita ko nga nagkadto siya.
2 Então o S enhor disse ao homem vestido de linho: “Vá entre as rodas que estão debaixo dos querubins, pegue um punhado de brasas ardentes e espalhe-as sobre a cidade”. Ele assim fez enquanto eu observava.
3 Ang mga kerubin nagatindog sa south sang templo sang magsulod ang tawo, kag may panganod nga naglikop sa sulod nga ugsaran sang templo.
3 Os querubins estavam na extremidade sul do templo quando o homem entrou, e a nuvem de glória encheu o pátio interno.
4 Dayon naghalin ang gamhanan nga presensya sang Ginoo sa ibabaw sang mga kerubin kag nagsaylo sa puwertahan sang templo. Ginlikupan sang panganod ang templo, kag ang ugsaran nagsanag tungod sa gamhanan nga presensya sang Ginoo.
4 Então a glória do S enhor se elevou acima dos querubins e foi para a porta do templo. Essa nuvem encheu o templo, e o pátio resplandeceu com a glória do S enhor .
5 Ang huni sang mga pakpak sang mga kerubin pareho sa tingog sang Makagagahom nga Dios, kag mabatian ini hasta sa guwa nga ugsaran.
5 O movimento das asas dos querubins fazia um som como a voz do Deus Todo-poderoso, e podia-se ouvi-lo até no pátio externo.
6 Sang ginsugo sang Ginoo ang tawo nga nagabayo sang linen nga magkuha sang baga sa tunga sang mga rueda sa idalom sang mga kerubin, nagkadto siya didto kag nagtindog sa kilid sang isa ka rueda.
6 O S enhor ordenou ao homem vestido de linho: “Vá entre os querubins e pegue algumas brasas ardentes que estão entre as rodas”. O homem foi e colocou-se ao lado das rodas.
7 Dayon ang isa sa mga kerubin nagkuha sang baga sa kalayo kag ginbutang ini sa kamot sang tawo nga nagabayo sang linen. Gindala ini sang tawo kag nagguwa.
7 Em seguida, um dos querubins estendeu a mão e pegou algumas brasas ardentes do fogo que estava entre os querubins. Colocou as brasas nas mãos do homem vestido de linho, e o homem as recebeu e saiu.
8 Ang tagsa ka kerubin may ara sang daw kamot sang tawo sa idalom sang ila mga pakpak.
8 (Todos os querubins tinham debaixo das asas o que se parecia com mãos humanas.)
9 May nakita man ako nga apat ka rueda sa kada kilid sang apat ka kerubin. Nagaidlak ini pareho sang malahalon nga bato nga krisolito,
9 Olhei e vi que cada um dos quatro querubins tinha ao seu lado uma roda, e as rodas brilhavam como berilo.
10 kag palareho ang ila hitsura. Ang kada rueda may ara pa gid sang isa ka rueda sa sulod nga nagakrus,
10 As quatro rodas eram semelhantes e feitas da mesma forma; cada uma tinha dentro dela outra roda que girava na transversal.
11 gani makakadto ini kag ang kerubin sa bisan diin nga direksyon nga indi na kinahanglan nga magliso pa.
11 Os querubins podiam se deslocar em qualquer uma das quatro direções, sem se virar enquanto se moviam. Deslocavam-se para a frente, sem se virar.
12 Ang bilog nga lawas sang mga kerubin, ang ila likod, kamot, kag pakpak, puno sang mata, kag amo man ang mga rueda.
12 Tanto os querubins como as rodas eram cobertos de olhos. Os querubins tinham olhos por todo o corpo, inclusive nas mãos, nas costas e nas asas.
13 Kag nabatian ko nga ginatawag ang ini nga mga rueda nga “nagatiyog nga mga rueda.”
13 Ouvi alguém se referir às rodas como “rodas giratórias”.
14 Ang kada kerubin may apat ka guya. Ang hitsura sang nahauna nga guya kerubin, ang ikaduha tawo, ang ikatatlo leon, kag ang ikaapat agila.
14 Cada um dos quatro querubins tinha quatro rostos: o primeiro era rosto de boi, o segundo, de homem, o terceiro, de leão, e o quarto, de águia.
15 Dayon nagpaibabaw ang mga kerubin. Amo ini sila ang mga buhi nga tinuga nga akon nakita sa Suba sang Kebar.
15 Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres vivos que eu tinha visto junto ao rio Quebar.
16 Kon maglakat gani ang mga kerubin, nagaupod man sa ila ang mga rueda, kag kon maglupad sila, nagaupod man ang mga rueda.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas se moviam com eles. Quando levantavam as asas para voar, as rodas os acompanhavam.
17 Kon magpundo gani sila, nagapundo man ang mga rueda, kag kon magpaibabaw sila, nagapaibabaw man ang mga rueda, kay ang ila espiritu ara sa mga rueda.
17 Quando os querubins paravam, as rodas paravam. Quando voavam para cima, as rodas subiam, pois o espírito dos seres vivos estava nas rodas.
18 Dayon ang gamhanan nga presensya sang Ginoo naghalin sa puwertahan sang templo kag nagsaylo sa ibabaw sang mga kerubin.
18 Então a glória do S enhor se afastou da porta do templo e parou sobre os querubins.
19 Kag samtang nagatan-aw ako, naglupad ang mga kerubin, kag nag-upod man sa ila ang mga rueda. Nagpundo sila sa puwertahan sang templo sang Ginoo sa east, kag ang gamhanan nga presensya sang Dios sang Israel ara sa ibabaw nila.
19 E, enquanto eu observava, os querubins voaram, acompanhados de suas rodas, até a porta leste do templo do S enhor . E a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
20 Amo ato ang buhi nga mga tinuga nga nakita ko sa idalom sang Dios sang Israel didto sa Suba sang Kebar. Kag nahibaluan ko nga ang ini nga mga tinuga mga kerubin.
20 Esses seres vivos eram os mesmos que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel quando estava junto ao rio Quebar. Eu sabia que eram querubins,
21 Ang kada isa sa ila may apat ka guya kag apat ka pakpak, kag sa idalom sang ila pakpak may daw kamot sang tawo.
21 pois cada um tinha quatro rostos, quatro asas e o que se parecia com mãos humanas debaixo das asas.
22 Ang ila hitsura pareho man sang hitsura sang buhi nga mga tinuga nga nakita ko sa Suba sang Kebar. Ang kada isa nagalakat sing deretso.
22 E seus rostos eram iguais aos dos seres que eu tinha visto no Quebar, e se deslocavam para a frente, como os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.