Êxodo 37
hil (HIL) vs NAA
1 Dayon ginhimo nila ni Bezalel ang Kahon sang Kasuguan. Ang gin-gamit nila kahoy nga akasya. Ang kalabaon sang Kahon 45 inches, ang kasangkaron 27 inches, kag ang kataason 27 inches.
1 Bezalel fez também a arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 Ginhaklapan nila ini sang puro nga bulawan sa sulod kag sa guwa, kag ginrebitihan sang bulawan ang mga kilid sini.
2 Ele a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e pôs um remate de ouro ao redor.
3 Ginhimuan man nila ini sang apat ka sulosingsing nga bulawan kag gintakod sa apat ka tiil sini. Tag-duha sa pihak kag pihak.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
4 Dayon naghimo sila sang mga tukon nga akasya kag ginhaklapan nila ini sang bulawan.
4 Fez também cabos grossos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 Gin-gulo nila ang mga tukon sa mga sulosingsing sa kada kilid sang Kahon para matuwangan ang Kahon.
5 Passou os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela pudesse ser carregada por meio deles.
6 Ginhimuan man nila ang Kahon sang takop nga puro bulawan, nga 45 inches ang kalabaon kag 27 inches ang kasangkaron.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
7 — ausente —
7 Fez também dois querubins de ouro, nas duas extremidades do propiciatório.
8 — ausente —
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 Nagahumlad ang mga pakpak sang mga kerubin sa ibabaw sang takop para mahandungan nila ini. Nagaatubangay sila nga duha kag nagatulok sa takop.
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Estavam de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
10 Naghimo man sila sang lamisa nga akasya, nga 36 inches ang kalabaon, 18 inches ang kasangkaron, kag 27 inches ang kataason.
10 Fez também a mesa de madeira de acácia. Tinha o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro centímetros, e a altura de sessenta e seis centímetros.
11 Ginhaklapan nila ini sang puro nga bulawan kag ginrebitihan sang bulawan ang mga kilid sini.
11 Revestiu-a de ouro puro e pôs um remate de ouro ao redor.
12 Ginbutangan man nila ini sang border sa kada kilid, nga 4 inches ang kasangkaron, kag ginrebitihan nila sang bulawan ang border.
12 Também lhe fez uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e pôs um remate ao redor da borda.
13 Dayon naghimo sila sang apat ka sulosingsing nga bulawan kag gintakod ini sa apat ka tiil sang lamisa,
13 Também fez quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos que estavam nos quatro pés da mesa.
14 malapit sa border. Diri nila gin-gulo ang mga tukon nga pangtuwang sa lamisa.
14 Perto da borda estavam as argolas, como lugares para os cabos, para carregar a mesa.
15 Ini nga mga tukon akasya kag nahaklapan sang bulawan.
15 Fez os cabos de madeira de acácia e revestiu-os de ouro, para que a mesa pudesse ser carregada por meio deles.
16 Naghimo man sila sang mga kagamitan nga puro bulawan para sa lamisa: mga pinggan, mga tasa, mga yahong, kag mga tibod nga gamiton para sa mga halad nga ilimnon.
16 Também fez de ouro puro os utensílios que deveriam estar sobre a mesa: os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que seriam oferecidas as libações.
17 Naghimo man sila sang bulutangan sang suga nga puro bulawan ang iya tiil, lawas, kag dekorasyon nga mga bulak nga ang iban bukol pa lang kag ang iban nagabuskad na. Ang dekorasyon naporma na nga daan upod sa lawas sang bulutangan sang suga sang pagkahimo sini.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 Ang bulutangan sang suga may anom ka sanga, tag-tatlo sa kada kilid.
18 Seis hastes saíam dos lados do candelabro; três de um lado e três do outro.
19 Ang kada sanga may tatlo ka dekorasyon nga mga bulak nga ang korte daw almendro, nga ang iban bukol pa lang kag ang iban nagabuskad na.
19 Numa haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 Ang lawas sang bulutangan sang suga may apat ka dekorasyon nga mga bulak nga ang korte daw almendro, nga ang iban bukol pa lang kag ang iban nagabuskad na.
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 May isa ka bulak sa idalom sang kada paris sang sanga.
21 Havia uma maçaneta sob duas hastes que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; assim se fez com as seis hastes que saíam do candelabro.
22 Ang mga dekorasyon kag ang mga sanga naporma na nga daan upod sa lawas sang bulutangan sang suga sang pagkahimo sini.
22 As maçanetas e as hastes do candelabro formavam uma só peça com o mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 Naghimo man sila sang pito ka suga, sang mga kimpit sini, kag sang mga inugsalod sa upos nga pabilo sang suga. Ini tanan puro bulawan.
23 Fez também as sete lâmpadas do candelabro. As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 Mga 35 ka kilo nga puro bulawan ang nagamit sa paghimo sang bulutangan sang suga kag sang tanan nga kagamitan sini.
24 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 Naghimo man sila sang halaran nga akasya nga sulunugan sang insenso. Kuwadrado ini; 18 inches ang kalabaon kag ang kasangkaron, 36 inches ang kataason. May ara ini sang mga sulosungay nga naporma na nga daan upod sa halaran sang pagkahimo sini.
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso. Era quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura era de noventa centímetros. Os chifres formavam uma só peça com ele.
26 Ginhaklapan nila sang puro nga bulawan ang ibabaw sini, ang apat ka kilid, kag ang mga sulosungay sini, kag ginrebitihan sang bulawan sa palibot.
26 Revestiu-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; pôs também um remate de ouro ao redor.
27 Ginbutangan nila sang duha ka sulosingsing nga bulawan sa idalom sang rebiti sa pihak kag pihak sang halaran, para gululuan sang mga tukon nga pangtuwang sini.
27 Fez também duas argolas de ouro e colocou-as debaixo do remate, de ambos os lados. Por essas argolas foram passadas os cabos, para que se pudesse levar o altar.
28 Ang tukon hinimo halin sa kahoy nga akasya kag ginhaklapan sang bulawan.
28 Fez esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
29 Naghimo man sila sang balaan nga lana nga inughaplas kag sang puro nga insenso nga mahamot gid.
29 Fez também o óleo sagrado para a unção e o incenso aromático, puro, segundo a arte do perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.