Êxodo 30
hil (HIL) vs NAA
1 “Magpahimo ka sang halaran nga akasya nga sulunugan sang insenso.
1 — Faça também um altar para queimar incenso; faça-o de madeira de acácia.
2 Kinahanglan nga kuwadrado ini—18 inches ang kalabaon kag ang kasangkaron, kag 36 inches ang kataason. Kinahanglan may ara ini sang mga sulosungay nga naporma na nga daan upod sa halaran sang pagkahimo sini.
2 Será quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura será de noventa centímetros. Os chifres formarão uma só peça com ele.
3 Pahaklapan mo sang puro nga bulawan ang ibabaw sini, ang apat ka kilid, kag ang mga sulosungay sini. Kag rebitihi ini sang bulawan sa palibot.
3 Revista-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; ponha também um remate de ouro ao redor.
4 Pabutangi sang duha ka sulosingsing nga bulawan sa idalom sang rebiti sa pihak kag pihak sang halaran, para gululuan sang mga tukon nga pangtuwang sini.
4 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as debaixo do remate; coloque-as de ambos os lados. Por essas argolas serão passados os cabos, quando o altar for transportado.
5 Kinahanglan ang tukon kahoy nga akasya kag nahaklapan sang bulawan.
5 Faça esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
6 Ibutang ini nga halaran sa atubangan sang kurtina nga nagatabon sa Kahon sang Kasuguan. Dira ako magapakigkita sa inyo.
6 Ponha o altar em frente do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei com você.
7 “Kada aga, kon mag-asikaso si Aaron sang mga suga, magsunog siya sang mahamot nga insenso sa sina nga halaran.
7 Arão queimará o incenso aromático sobre o altar; cada manhã, quando preparar as lâmpadas, o queimará.
8 Kag kon hapon, kon magsindi siya sang mga suga, magsunog siya liwat. Dapat himuon ini adlaw-adlaw hasta sa palaabuton nga mga henerasyon.
8 Quando, ao crepúsculo da tarde, acender as lâmpadas, o queimará; será incenso contínuo diante do Senhor , de geração em geração.
9 Indi kamo maghalad sa sini nga halaran sang iban nga insenso ukon bisan ano nga halad nga ginasunog, ukon halad nga regalo, ukon halad nga ilimnon.
9 Não ofereçam incenso estranho sobre esse altar, nem holocausto, nem ofertas de cereais. Também não ofereçam libações sobre ele.
10 Isa ka bes kada tuig, kinahanglan tinluan ni Aaron ang halaran paagi sa paglamhit sang dugo sa mga sulosungay sini. Ang dugo nga ilamhit magahalin sa halad sa pagpakatinlo. Dapat himuon ini kada tuig hasta sa palaabuton nga mga henerasyon, kay ang ini nga halaran balaan gid para sa akon.”
10 — Uma vez por ano, Arão fará expiação sobre os chifres do altar com o sangue da oferta pelo pecado; uma vez por ano, fará expiação sobre ele, de geração em geração; é altar santíssimo ao Senhor .
11 Dayon nagsiling ang Ginoo kay Moises,
11 O Senhor disse mais a Moisés:
12 “Kon mag-census ka sa katawhan sang Israel, ang tagsa nga ma-census magbayad sa akon para sa iya kabuhi, para wala sing kahalitan nga mag-abot sa ila samtang gina-census mo sila.
12 — Quando você fizer recenseamento dos filhos de Israel, cada um deles dará ao Senhor o resgate de si próprio, quando você fizer a contagem; para que não haja entre eles praga nenhuma, quando você fizer a contagem.
13 Ang ibayad sang kada isa nga ma-census anom ka gramo nga pilak suno sa kilohan sang mga pari. Ihatag nila ini bilang halad sa akon.
13 Todo aquele que for incluído na lista dará isto: seis gramas, segundo o peso padrão do santuário, que é de doze gramas. Esses seis gramas são a oferta ao Senhor .
14 Ang tanan nga nagaedad 20 ka tuig paibabaw amo ang maghatag sini sa akon.
14 Todo aquele que for incluído na lista, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Ang manggaranon indi magbayad sing sobra, kag ang imol indi magbayad sing kulang.
15 O rico não dará mais de seis gramas, nem o pobre dará menos, quando derem a oferta ao Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
16 Gamita ini nga kuwarta para sa buluhaton sa Tolda nga Ginapakigkitaan. Bayad ini sang mga Israelinhon para sa ila kabuhi, kag paagi sini dumdumon ko sila.”
16 Você receberá o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o usará para o serviço da tenda do encontro; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazerem expiação pela vida de vocês.
17 Dayon nagsiling ang Ginoo kay Moises,
17 O Senhor disse mais a Moisés:
18 “Maghimo ka sang saway nga labador nga may saway man nga tulungtungan, para gamiton nga hulugasan. Ibutang mo ini sa tunga-tunga sang Tolda nga Ginapakigkitaan kag sang halaran, kag sudli ini sang tubig.
18 — Faça também uma bacia de bronze com o seu suporte de bronze, para lavar. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e ponha água dentro dela.
19 Amo ini ang gamiton ni Aaron kag sang iya mga anak nga lalaki sa paghugas sang ila mga kamot kag tiil,
19 Nela, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 — ausente —
20 Quando entrarem na tenda do encontro, eles se lavarão com água, para que não morram. Também quando se aproximarem do altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor ,
21 — ausente —
21 lavarão as mãos e os pés, para que não morram. E isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua posteridade, através de suas gerações.
22 Dayon nagsiling ang Ginoo kay Moises,
22 O Senhor disse mais a Moisés:
23 “Magkuha ka sang pinakamaayo nga mga panakot: anom ka kilo nga mira, tatlo ka kilo nga mahamot nga sinamon, tatlo ka kilo nga mahamot nga calamus,
23 — Pegue as mais excelentes especiarias: seis quilos de mirra líquida; a metade, a saber, três quilos de cinamomo aromático; três quilos de cálamo aromático;
24 anom ka kilo nga cassia (dapat ang mga kabug-aton sini suno sa kilohan sang mga pari), kag isa ka galon nga lana sang olibo.
24 seis quilos de cássia, segundo o peso padrão do santuário; e três litros e meio de azeite de oliveira.
25 Paagi sini maghimo ka sang balaan nga lana nga inughaplas nga mahamot gid.
25 Disto você fará o óleo sagrado para a unção, o perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado da unção.
26 — ausente —
26 Com ele você ungirá a tenda do encontro, a arca do testemunho,
27 — ausente —
27 a mesa com todos os seus utensílios, o candelabro com os seus utensílios, o altar do incenso,
28 — ausente —
28 o altar do holocausto com todos os utensílios e a bacia com o seu suporte.
29 Idedikar mo ini nga mga butang para mangin balaan gid ini; kag dapat balaan man ang nagauyat sini.
29 Assim você consagrará estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 “Haplasi man sang lana si Aaron kag ang iya mga anak bilang pagdedikar sa ila, para makaalagad sila sa akon bilang mga pari.
30 Você ungirá também Arão e os seus filhos e os consagrará para que me sirvam como sacerdotes.
31 Silinga ang mga Israelinhon nga amo ini ang akon balaan nga lana nga inughaplas hasta sa palaabuton nga mga henerasyon.
31 Diga aos filhos de Israel: “Este me será o óleo sagrado da unção de geração em geração.
32 Indi ninyo ini pag-ibubo sa ordinaryo nga mga tawo, kag indi man kamo maghimo sang pareho sini nga lana para sa inyo kaugalingon. Balaan ini, gani kabiga ninyo ini nga balaan.
32 Não se ungirá com ele o corpo de quem não for sacerdote. Não façam outro óleo semelhante, da mesma composição; é óleo santo e será santo para vocês.
33 Ang bisan sin-o nga maghimo sang pareho sini ukon maggamit sini sa kay bisan sin-o nga indi pari, indi na ninyo pagkabigon nga sakop ninyo.”
33 Quem preparar óleo igual a este ou com ele ungir um estranho será eliminado do meio do seu povo.”
34 Dayon nagsiling ang Ginoo kay Moises, “Magkuha ka sang sining mahamot nga mga panakot nga pareho tanan ang ila kadamuon: estakte, onika, galbano kag puro nga kamangyan.
34 O Senhor disse a Moisés: — Pegue a mesma quantidade de substâncias aromáticas, estoraque, ônica, gálbano e incenso puro,
35 Paagi sini maghimo ka sang insenso nga mahamot gid. Dayon asini ini para mangin puraw ini kag balaan.
35 e com isto faça incenso, perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo.
36 Bukbuka sing mapino ang iban sini kag iwisik-wisik sa atubangan sang Kahon sang Kasuguan nga ara sa Tolda nga Ginapakigkitaan, nga sa diin magapakigkita ako sa imo. Dapat kabigon mo ini nga balaan gid.
36 Moa uma parte desse incenso e coloque-o diante da arca do testemunho na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Esse incenso será coisa santíssima para vocês.
37 Indi kamo maghimo sang sini nga insenso para sa inyo kaugalingon. Kabiga ini nga balaan para sa Ginoo.
37 Porém o incenso que vocês farão, segundo a composição deste, não o façam para seu uso pessoal; santo será para o Senhor .
38 Ang bisan sin-o nga maghimo sini nga iya gamiton nga pahamot indi na ninyo pagkabigon nga sakop ninyo.”
38 Quem fizer incenso igual a este para o cheirar será eliminado do meio do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.