Êxodo 27

hil (HIL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Magpahimo ka sang kuwadrado nga halaran nga akasya. Ang iya kalabaon kag kasangkaron 7 feet kag 6 inches, kag ang kataason 4 feet kag 6 inches.
1 “Usando madeira de acácia, construa um altar quadrado com 2,25 metros de largura e comprimento e 1,35 metro de altura.
2 Pabutangi ini sang mga sulosungay sa apat ka corner, nga naporma na nga daan upod sa halaran sang pagkahimo sini. Pahaklapi sang saway ang halaran.
2 Faça uma ponta em forma de chifre para cada um dos quatro cantos, de modo que as pontas e o altar formem uma só peça. Revista o altar com bronze.
3 Ang tanan nga kagamitan sang halaran kinahanglan hinimo man sa saway—ang bulutangan sang abo, mga pala, mga yahong, mga dako nga tinidor para sa karne, kag mga bulutangan sang baga.
3 Faça baldes para recolher as cinzas, e também pás, bacias, garfos para a carne e braseiros, todos de bronze.
4 Magpahimo ka man sang parilyahan nga saway para sa halaran, kag pabutangi ini sang sulosingsing nga saway sa kada corner.
4 Faça ainda uma grelha de bronze e quatro argolas de bronze, uma para cada canto da grelha.
5 Dayon ibutang ini sa sulod sang halaran sa idalom sang sagang, sa may tunga-tunga dampi halin sa ibabaw.
5 Coloque-a a meia altura do altar, debaixo da borda.
6 Dayon magpahimo ka sang tukon nga pangtuwang sa halaran. Kinahanglan halin ini sa kahoy nga akasya, kag nahaklapan sang saway.
6 Para transportar o altar, faça varas de madeira de acácia e revista-as com bronze.
7 Igulo ini nga tukon sa mga sulosingsing sa kada kilid sang halaran para matuwangan ang halaran.
7 Passe as varas por dentro das argolas dos dois lados do altar quando ele for transportado.
8 Ang halaran nga ipahimo mo dapat tapi kag guhab ang sulod. Ipahimo ini suno sa plano nga ginpakita ko sa imo diri sa bukid.
8 O altar deve ser oco e feito de tábuas. Faça-o de acordo com o que lhe foi mostrado no monte.”
9 “Pabutangi sang ugsaran ang Tolda nga Simbahan, kag palibuti ini sang mga dulodingding nga kurtina nga linen. Ang kalabaon sang kurtina sa south 150 feet.
9 “Em seguida, faça um pátio para o tabernáculo, fechado com cortinas de linho finamente tecido. As cortinas do lado sul terão 45 metros de comprimento
10 Itakod ini nga kurtina sa 20 ka haligi nga saway nga nasuok sa 20 man ka pundasyon nga saway. Ang kabitan sang kurtina amo ang mga kaw-it nga pilak nga nagakabit sa mga kabilya nga pilak sa mga haligi.
10 e serão penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
11 Ang kurtina sa north 150 feet man ang kalabaon. Itakod man ini sa 20 ka haligi nga saway nga nasuok sa 20 ka pundasyon nga saway. Ang kabitan sang kurtina amo ang mga kaw-it nga pilak nga nagakabit sa mga kabilya nga pilak sa mga haligi.
11 Coloque do lado norte cortinas idênticas a essas, com 45 metros de comprimento, penduradas em vinte colunas apoiadas firmemente em vinte bases de bronze. Pendure as cortinas com ganchos e argolas de prata.
12 “Ang kurtina sa west 75 feet ang kalabaon, kag natakod ini sa napulo ka haligi nga nasuok sa napulo man ka pundasyon.
12 As cortinas do lado oeste do pátio terão 22,5 metros de comprimento e serão penduradas em dez colunas apoiadas em dez bases.
13 Ang sa east sang ugsaran 75 feet man ang kalabaon.
13 No lado leste do pátio, ou seja, na parte da frente, as cortinas também terão 22,5 metros de comprimento.
14 Ang dulodingding nga kurtina sa tuo sang puwertahan 22 feet kag 6 inches ang kalabaon, kag natakod ini sa tatlo ka haligi nga nasuok sa tatlo man ka pundasyon.
14 A entrada do pátio ficará do lado leste, situada entre duas cortinas. A cortina do lado direito terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
15 Ang kurtina sa wala 22 feet kag 6 inches man ang kalabaon, kag natakod man ini sa tatlo ka haligi nga nasuok sa tatlo man ka pundasyon.
15 A cortina do lado esquerdo também terá 6,75 metros de comprimento e será pendurada em três colunas apoiadas em três bases.
16 Ang puwertahan mismo sang ugsaran pabutangi sang kurtina nga 30 feet ang kalabaon. Ang kurtina kinahanglan linen nga ginbordahan sang delana nga asol, granate kag pula. Kinahanglan nga maayo gid ang pagkaborda sini. Dayon itakod ang kurtina sa apat ka haligi nga nasuok sa apat ka pundasyon.
16 Para a entrada do pátio, confeccione uma cortina com 9 metros de comprimento. Faça-a de linho finamente tecido e enfeite-a com lindos bordados de fio azul, roxo e vermelho. Pendure-a em quatro colunas, cada uma firmemente apoiada em sua própria base.
17 Kinahanglan ang tanan nga haligi sa palibot sang ugsaran may mga kaw-it kag mga kabilya nga pilak, kag may mga pundasyon nga saway.
17 Todas as colunas ao redor do pátio devem ter argolas e ganchos de prata e bases de bronze.
18 “Gani ang bilog nga ugsaran may kalabaon nga 150 feet kag may kasangkaron nga 75 feet. Napalibutan ini sang kurtina nga linen, nga ang kataason 7 feet kag 6 inches. Ang mga haligi sini nasuok sa mga pundasyon nga saway.
18 No total, o pátio terá 45 metros de comprimento e 22,5 metros de largura, com divisórias feitas de cortinas de linho finamente tecido com 2,25 metros de altura. As bases das colunas serão de bronze.
19 Kinahanglan puro saway ang tanan nga kagamitan sa Tolda nga Simbahan pati ang tanan nga palpal para sa pagbanting sang Tolda kag sang mga kurtina sang ugsaran sini.
19 “Serão de bronze todos os utensílios para as cerimônias do tabernáculo, além das estacas usadas para sustentar o santuário e as cortinas do pátio.”
20 “Sugua ang mga Israelinhon nga dal-an ka nila sang puro nga lana sang olibo nga ginbayo para sa mga suga sang Tolda, para magasiga ini permi.
20 “Ordene aos israelitas que lhe tragam óleo puro de oliva para a iluminação, a fim de manter as lâmpadas sempre acesas.
21 Ang bulutangan sang suga ibutang sa guwa sang kurtina nga nagatabon sa Kahon sang Kasuguan. Si Aaron kag ang iya mga kaliwat amo ang mag-atipan sang mga suga sang Tolda nga Ginapakigkitaan. Pasigahon nila ini sa akon presensya aga kag gab-i. Ini nga pagsulundan dapat tumanon sang mga Israelinhon hasta sa palaabuton nga mga henerasyon.
21 O candelabro ficará na tenda do encontro, do lado de fora da cortina interna que protege a arca da aliança. Arão e seus filhos manterão as lâmpadas acesas na presença do S enhor a noite toda. Essa é uma lei permanente para o povo de Israel e deve ser cumprida de geração em geração.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.