1 Crônicas 9
hil (HIL) vs ARIB
1 Ang tanan nga Israelinhon nalista sa listahan sang mga kaliwat sa Libro sang Kasaysayan sang mga Hari sang Israel. Ginbihag ang katawhan sang Juda sa Babilonia tungod kay indi sila matutom sa \+nd Ginoo\+nd*.
1 Todo o Israel, pois, foi arrolado por genealogias, que estão inscritas no livro dos reis de Israel; e Judá foi transportado para Babilônia, por causa da sua infidelidade.
2 Karon, ang una nga nakabalik sa ila mga banwa sa ila kaugalingon nga duta amo ang ordinaryo nga mga Israelinhon, mga pari, mga Levita, kag mga suluguon sa templo.
2 Ora, os primeiros a se restabelecerem nas suas possessões e nas suas cidades foram de Israel, os sacerdotes, os levitas, e os netinins.
3 Amo ini sila ang mga katawhan sang Juda, Benjamin, Efraim, kag Manase nga nakabalik kag nag-estar sa Jerusalem:
3 E alguns dos filhos de Judá, de Benjamim, e de Efraim e Manassés, habitaram em Jerusalém:
4 Si Utai nga anak ni Amihud (si Amihud anak ni Omri; si Omri anak ni Imri; si Imri anak ni Bani, nga kaliwat ni Perez nga anak ni Juda).
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bari, dos filhos de Pérez, filho de Judá;
5 Sa mga Shilonhon: si Asaya nga amo ang kamagulangan, kag ang iya mga anak.
5 dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos;
6 Sa mga Zeranon: ang pamilya ni Jeuel.
6 dos filhos de Zerá: Jeuel e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 Sa tribo ni Benjamin:
7 dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 si Ibnea nga anak ni Jeroham,
8 Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Mícri; Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 Ini sila tanan mga pangulo sang ila mga pamilya. 956 tanan ka tawo halin sa tribo ni Benjamin ang nakabalik, suno sa listahan sang ila mga kaliwat.
9 e seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis. Todos estes homens foram chefes de casas paternas, segundo as casas de seus pais.
10 Sa mga pari:
10 E dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim;
11 si Azaria nga pinakamataas nga opisyal sa templo sang Dios (anak siya ni Hilkia; si Hilkia anak ni Meshulam; si Meshulam anak ni Zadok; si Zadok anak ni Merayot; si Merayot anak ni Ahitub),
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote. filho de Aitube, regente da casa de Deus;
12 si Adaya nga anak ni Jeroham (si Jeroham anak ni Pashur; si Pashur anak ni Malkia),
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 1,760 tanan ka pari ang nakabalik. Mga pangulo sila sang ila mga pamilya, kag maayo sila nga mga pangulo. Sila ang gintugyanan sa pag-alagad sa templo sang Dios.
13 como também seus irmãos, chefes de suas casas paternas, mil setecentos e sessenta, homens capacitados para o serviço a casa de Deus.
14 Sa mga Levita:
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merári:
15 si Bakbakar, Heresh, Galal, Matania (si Matania anak ni Mica; si Mica anak ni Zicri; si Zicri anak ni Asaf),
15 Baquebacar, Heres, Galal, e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 si Obadias nga anak ni Shemaya (si Shemaya anak ni Galal; si Galal anak ni Jedutun),
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedútun; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 Sa mga guwardya sang mga puwertahan:
17 Foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, sendo Salum o chefe;
18 Hasta subong sila ang mga guwardya sang Puwertahan sang Hari sa east sang siyudad. Sila sadto ang mga guwardya sa puwertahan nga pasulod sa kampo sang mga kaliwat ni Levi.
18 e até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, que ficava ao oriente. Estes foram os porteiros para os arraiais dos filhos de Levi.
19 Si Shalum anak ni Kore kag apo ni Ebiasaf, nga halin sa pamilya ni Kora. Si Shalum kag ang iya kapareho nga mga kaliwat ni Kora amo ang gintugyanan sa pagguwardya sang puwertahan sang Tolda nga Ginapakigkitaan pareho sa ila mga katigulangan nga gintugyanan man sa pagguwardya sang puwertahan sang balay sang Ginoo.
19 Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas estavam encarregados do serviço como guardas das entradas do tabernáculo, como seus pais também tinham sido encarregados do arraial do Senhor, sendo guardas da entrada.
20 Sang una si Finehas nga anak ni Eleazar amo ang nagadumala sa mga guwardya sang puwertahan, kag gin-updan siya sang Ginoo.
20 Finéias, filho de Eleazar, dantes era guia entre eles; e o Senhor era com ele.
21 Si Zacarias nga anak ni Meshelemia guwardya man sa puwertahan sang Tolda nga Ginapakigkitaan.
21 Zacarias, filho de Meselemias, guardava a porta da tenda da revelação.
22 Ang mga guwardya sang puwertahan 212 tanan, kag ginlista sila suno sa listahan sang ila mga kaliwat sa ila mga baryo. Ang naghatag sang katungdanan sa ila mga katigulangan bilang mga guwardya sang puwertahan (tungod kay masaligan sila) amo si David kag si Samuel nga propeta.
22 Todos estes, escolhidos para serem guardas das entradas, foram duzentos e doze; e foram contados por suas genealogias, nas suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, os constituíram nos seus respectivos cargos.
23 Ini nga mga guwardya kag ang ila mga kaliwat amo ang gintugyanan sa pagguwardya sa mga puwertahan sang balay sang Ginoo—nga gintawag man nga Tolda.
23 Tinham, pois, eles e seus filhos o cargo das portas da casa do Senhor, a saber, da casa da tenda, como guardas.
24 Nagabantay sila sa apat ka kilid: sa east, west, north, kag south.
24 Os porteiros estavam aos quatro lados, ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul:
25 Kon kaisa ang ila mga paryente nga nagaestar sa mga baryo nagabulos sa ila sa pagbantay sa sulod sang pito ka adlaw.
25 Seus irmãos, que moravam nas suas aldeias, deviam de tempo em tempo vir por sete dias para servirem com eles.
26 Pero ang apat ka pangulo nga mga guwardya, nga mga kaliwat ni Levi, amo ang responsable sa mga kuwarto kag sa mga bodega sang templo.
26 pois os quatro porteiros principais, que eram levitas, estavam encarregados das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
27 Nagapulaw sila sa pagbantay sa palibot sang templo kay kinahanglan gid nila ini nga bantayan kag abrihan kada aga.
27 E se alojavam à roda da casa de Deus. Porque a sua guarda lhes estava entregue, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
28 Ang iban sa ila amo ang gintugyanan sa pagtatap sang mga kagamitan nga ginagamit sa pagsimba. Ginaisip nila ini kon ila gamiton kag ginaisip liwat pagkatapos gamiton.
28 Alguns deles estavam encarregados dos utensílios do serviço, pois estes por conta eram trazidos e por conta eram tirados.
29 Ang iban gintugyanan sa pagtatap sang iban pa nga mga kagamitan sa templo pati sang harina, bino, lana, insenso, kag mga panakot.
29 Outros estavam encarregados dos móveis e de todos os utensílios do santuário, como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias.
30 Pero katungdanan sang mga pari ang pagmiksla sang mga panakot.
30 Os que confeccionavam as especiarias eram dos filhos dos sacerdotes.
31 Si Matitia nga kaliwat ni Levi, nga kamagulangan nga anak ni Shalum nga kaliwat ni Kora, amo ang gintugyanan sa pagluto sang tinapay nga inughalad.
31 Matitias, um dos levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, estava encarregado de tudo o que se cozia em sertãs.
32 Ang iban nga mga kaliwat ni Kora amo ang gintugyanan sa pagpreparar kag pagplastar sang mga tinapay sa lamisa kada Adlaw nga Inugpahuway.
32 E seus irmãos, dentre os filhos dos coatitas, alguns tinham o cargo dos pães da proposição, para os prepararem de sábado em sábado.
33 Ang mga musikero sa templo mga pangulo sang mga pamilya nga mga kaliwat ni Levi. Kag wala na sila sing iban nga mga buluhaton, tungod kay nagahimo sila sang ila buluhaton adlaw-gab-i.
33 Estes são os cantores, chefes de casas paternas dos levitas, que moravam nas câmaras e estavam isentos de outros serviços, porque de dia e de noite se ocupavam naquele serviço.
34 Ini sila tanan mga pangulo sang mga pamilya nga mga kaliwat ni Levi, kag nalista sila sa listahan sang ila mga kaliwat. Nag-estar sila sa Jerusalem.
34 Estes foram chefes de casas paternas dos levitas, em suas gerações; e estes habitaram em Jerusalém.
35 Si Jiel nga amay ni Gibeon nag-estar sa Gibeon. Ang ngalan sang iya asawa amo si Maaca.
35 Em Gibeão habitou Jeiel, pai de Hibeão {e era o nome de sua mulher Maacá};
36 Ang iya mga anak nga lalaki halin sa kamagulangan hasta sa kamanghuran amo sila ni Abdon, Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
36 seu filho primogênito foi Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 Gedor, Ahio, Zacarias, kag Miklot
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 (nga amay ni Shimeam). Nag-estar sila malapit sa ila mga paryente sa Jerusalem.
38 Miclote foi pai de Simeão; também estes habitaram em Jerusalém defronte d‰ seus irmãos.
39 Si Ner amay ni Kish, si Kish amay ni Saul, kag si Saul amay nila ni Jonatan, Malkishua, Abinadab, kag Eshbaal.
39 Ner foi pai de Quis; Quis de Saul; e Saul de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
40 Ang anak ni Jonatan amo si Merib Baal nga amay ni Micas.
40 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 Ang mga anak ni Micas amo sila ni Piton, Melec, Tarea, kag Ahaz.
41 Os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
42 Si Ahaz amay ni Jada, kag si Jada amay nila ni Alemet, Azmavet, kag Zimri. Si Zimri amay ni Moza,
42 Acaz foi pai de Jará; Jará foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
43 kag si Moza amay ni Binea. Ang anak ni Binea amo si Refaya, ang anak ni Refaya amo si Eleasa, kag ang anak ni Eleasa amo si Azel.
43 Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
44 Si Azel may anom ka anak nga sila ni Azrikam, Bokeru, Ishmael, Shearia, Obadias, kag Hanan.
44 Azel teve seis filhos, cujos nomes são: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; estes foram os filhos de Azel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.