1 Crônicas 7

hil (HIL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Si Isacar may apat ka anak nga lalaki nga sila ni Tola, Pua, Jashub, kag Shimron.
1 E, quanto aos filhos de Issacar, foram: Tola, e Puva, Jasube, e Sinrom, quatro.
2 Ang mga anak ni Tola amo sila ni Uzi, Refaya, Jeriel, Jamai, Ibsam, kag Shemuel. Ini sila mga pangulo sang ila mga pamilya. Sang si David ang hari, ang kadamuon sang maayo nga mga soldado halin sa mga kaliwat ni Tola 22,600.
2 E os filhos de Tola foram: Uzi, e Refaías, e Jeriel, e Jamai, e Ibsão, e Samuel, chefes das casas de seus pais, e descendentes de Tola, varões de valor nas suas gerações; o seu número, nos dias de Davi, foi de vinte e dois mil e seiscentos.
3 Ang anak nga lalaki ni Uzi amo si Izrahia. Si Izrahia kag ang iya apat ka anak nga sila ni Micael, Obadias, Joel, kag Ishia mga pangulo sang ila mga pamilya.
3 E, quanto aos filhos de Uzi, houve Izraías; e os filhos de Izraías foram Micael, e Obadias, e Joel, e Issias; todos estes cinco foram chefes.
4 Madamo sila sang asawa kag mga anak, gani suno sa lista sang ila mga kaliwat, may ara sila sang 36,000 ka lalaki nga handa sa pagserbisyo sa militar.
4 E houve com eles, nas suas gerações, segundo as suas casas paternas, em tropas de gente de guerra, trinta e seis mil; porque tiveram muitas mulheres e filhos.
5 Ang kadamuon sang maayo nga mga soldado halin sa tanan nga pamilya ni Isacar 87,000, suno sa listahan sang ila mga kaliwat.
5 E seus irmãos, em todas as famílias de Issacar, varões de valor, foram oitenta e sete mil, todos contados pelas suas genealogias.
6 Si Benjamin may tatlo ka anak nga lalaki nga sila ni Bela, Beker, kag Jediel.
6 Os filhos de Benjamim foram: Belá, e Bequer, e Jediael, três.
7 Si Bela may lima ka anak nga sila ni Ezbon, Uzi, Uziel, Jerimot, kag Iri. Mga pangulo sila sang ila mga pamilya. Ang kadamuon sang ila maayo nga mga soldado 22,034, suno sa listahan sang ila mga kaliwat.
7 E os filhos de Belá: Esbom, e Uzi, e Uziel, e Jerimote, e Iri, cinco chefes da casa dos pais, varões de valor, que foram contados pelas suas genealogias, vinte e dois mil e trinta e quatro.
8 Ang mga anak ni Beker amo sila ni Zemira, Joash, Eliezer, Elioenai, Omri, Jeremot, Abia, Anatot, kag Alemet. Sila tanan ang mga anak ni Beker.
8 E os filhos de Bequer: Zemira, e Joás, e Eliézer, e Elioenai, e Onri, e Jerimote, e Abias, e Anatote, e Alemete; todos estes foram filhos de Bequer.
9 Ang kadamuon sang ila maayo nga mga soldado 20,200. Ini sila kag ang mga pangulo sang ila mga pamilya nalista sa listahan sang ila mga kaliwat.
9 E foram contados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações, e chefes das casas de seus pais, varões de valor, vinte mil e duzentos.
10 Ang anak ni Jediel amo si Bilhan. Ang mga anak ni Bilhan amo sila ni Jeush, Benjamin, Ehud, Kenaana, Zetan, Tarshish, kag Ahishahar.
10 E foram os filhos de Jediael, Bilã; e os filhos de Bilã foram Jeús, e Benjamim, e Eúde, e Quenaana, e Zetã, e Társis, e Aisaar.
11 Ini sila mga pangulo sang ila mga pamilya. May 17,200 sila ka maayo nga mga soldado nga handa sa pagserbisyo sa militar.
11 Todos estes filhos de Jediael foram chefes das famílias dos pais, varões de valor, dezessete mil e duzentos, que saíam no exército à peleja.
12 Ang mga anak ni Ir amo sila ni Shupim kag Hupim, kag ang anak ni Aher amo si Hushim.
12 E Supim, e Hupim, filho de Ir; e Husim, dos filhos de Aer.
13 Ang mga anak nga lalaki ni Naftali kay Bilha amo sila ni Jaziel, Guni, Jezer, kag Shilem.
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, e Guni, e Jezer, e Salum, filhos de Bila.
14 Si Manase may duha ka anak sa iya asawa nga Arameanhon. Sila amo si Asriel kag si Makir. Si Makir amay ni Gilead,
14 Os filhos de Manassés: Asriel, que a mulher de Gileade teve (porém a sua concubina, a sira, teve a Maquir, pai de Gileade;
15 kag si Makir ang nagpangita sang asawa para kay Hupim kag kay Shupim. May utod nga babayi si Makir nga ang ngalan si Maaca. Isa pa ka anak ni Makir amo si Zelofehad nga ang iya mga anak puro babayi.
15 e Maquir tomou a irmã de Hupim e Supim por mulher; e era o seu nome Maaca), e foi o nome do segundo Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
16 May mga anak man nga lalaki si Makir kay Maaca. Ang ngalan sang ila mga anak amo si Peresh kag si Sheresh. Ang mga anak nga lalaki ni Peresh amo si Ulam kag si Rakem.
16 E Maaca, mulher de Maquir, teve um filho e chamou o seu nome Perez; e o nome de seu irmão foi Seres; e foram seus filhos Ulão e Requém.
17 Ang anak nga lalaki ni Ulam amo si Bedan. Amo ini sila ang mga kaliwat ni Gilead nga anak ni Makir kag apo ni Manase.
17 E o filho de Ulão: Bedã; estes foram os filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Ang utod nga babayi ni Gilead nga si Hamoleket may mga anak nga lalaki nga sila ni Ishhod, Abiezer, kag Mala.
18 E, quanto à sua irmã Hamolequete, teve a Isode, e a Abiezer, e a Macla.
19 Ang mga anak nga lalaki ni Shemida amo sila ni Ahian, Shekem, Likhi, kag Aniam.
19 E foram os filhos de Semida: Aiã, e Siquém, e Liqui, e Anião.
20 Amo ini ang mga kaliwat ni Efraim: Shutela, Bered, Tahat, Eleada, Tahat,
20 E os filhos de Efraim: Sutela, e seu filho Berede, e seu filho Taate, e seu filho Eleada e seu filho Taate,
21 Zabad, kag Shutela. Ang mga anak ni Efraim nga si Ezer kag si Elead ginpatay sang mga tumandok sang Gat, sang nagpangawat sila sang ila kasapatan.
21 e seu filho Zabade, e seu filho Sutela, e Eser, e Eleade; e os homens de Gate, naturais da terra, os mataram, porque desceram para tomar os seus gados.
22 Dugay gid nga nagpangasubo si Efraim sa ila pagkapatay, kag nagkadto ang iya mga paryente sa paglipay sa iya.
22 Pelo que Efraim, seu pai, por muitos dias os chorou; e vieram seus irmãos para o consolar.
23 Sang ulihi naghulid si Efraim sa iya asawa kag nagbusong ini kag nagbata sing lalaki. Gin-ngalanan ni Efraim ang bata nga Beria, tungod sang trahedya nga nag-abot sa ila pamilya.
23 Depois, entrou à sua mulher, e ela concebeu e teve um filho; e chamou o seu nome Berias, porque as coisas iam mal na sua casa.
24 May anak nga babayi si Efraim nga si Sheera. Ini siya amo ang nagtukod sang idalom kag ibabaw nga parte sang Bet Horon kag sang Uzen Sheera.
24 E sua filha foi Seerá, que edificou a Bete-Horom, a baixa e a alta, como também a Uzém-Seerá.
25 May mga kaliwat pa si Efraim nga sila ni Refa, Reshef, Tela, Tahan,
25 E foi seu filho Refa, e Resefe, e Tela, seu filho, e Taã, seu filho,
26 Ladan, Amihud, Elishama,
26 seu filho Ladã, seu filho Amiúde, seu filho Elisama,
27 Nun, kag Josue.
27 seu filho Num, seu filho Josué.
28 Ang mga duta nga nabaton kag ginaestaran sang mga kaliwat ni Efraim amo ang Betel kag ang palibot sini nga mga baryo, ang Naaran sa east, ang Gezer sa west kag ang mga baryo sa palibot sini, ang Shekem kag ang mga baryo sa palibot sini pakadto sa Aya kag sa mga baryo sini.
28 E foi a sua possessão e habitação Betel, e os lugares da sua jurisdição; e ao oriente Naarã; e ao ocidente Gezer, e os lugares da sua jurisdição, e Siquém, e os lugares da sua jurisdição, até Aia, e os lugares da sua jurisdição;
29 Ang mga kaliwat ni Manase amo ang nagapanag-iya sa mga banwa sang Bet Shean, Taanac, Megido, kag Dor, kag pati sa mga baryo sa palibot sini.
29 e da banda dos filhos de Manassés, Bete-Seã, e os lugares da sua jurisdição, Megido, e os lugares da sua jurisdição, Taanaque, e os lugares da sua jurisdição, Dor, e os lugares da sua jurisdição; nestas habitaram os filhos de José, filho de Israel.
30 Ang mga anak nga lalaki ni Asher amo sila ni Imna, Ishva, Ishvi, kag Beria. Ang ila utod nga babayi amo si Sera.
30 Os filhos de Aser foram: Imna, e Isvá, e Isvi, e Berias, e Sera, sua irmã.
31 Ang mga anak nga lalaki ni Beria amo si Heber kag si Malkiel. Si Malkiel amay ni Birzait.
31 E os filhos de Berias: Héber e Malquiel; este foi o pai de Birzavite.
32 Si Heber amay nila ni Jaflet, Shomer, kag Hotam. Ang ila utod nga babayi amo si Shua.
32 E Héber gerou a Jaflete, e a Somer, e a Hotão, e a Suá, sua irmã.
33 Ang mga anak nga lalaki ni Jaflet amo sila ni Pasac, Bimhal, kag Ashvat.
33 E foram os filhos de Jaflete: Pasaque, e Bimal, e Asvate; estes foram os filhos de Jaflete.
34 Ang mga anak nga lalaki ni Shomer amo sila ni Ahi, Roga, Huba, kag Aram.
34 E os filhos de Semer: Aí, e Roga, e Jeubá, e Arã.
35 Ang mga anak nga lalaki sang utod ni Shomer nga si Helem amo sila ni Zofa, Imna, Shelesh, kag Amal.
35 E os filhos de seu irmão Helém: Zofa, e Imna, e Seles, e Amal.
36 Ang mga anak nga lalaki ni Zofa amo sila ni Sua, Harnefer, Shual, Beri, Imra,
36 Os filhos de Zofa: Suá, e Harnefer, e Sual, e Beri, e Inra,
37 Bezer, Hod, Shama, Shilsha, Itran, kag Beera.
37 e Bezer, e Hode, e Samá, e Silsa, e Itrã, e Beera.
38 Ang mga anak nga lalaki ni Jeter amo sila ni Jefune, Pispa, kag Ara.
38 E os filhos de Jéter: Jefoné, e Pispa, e Ara.
39 Ang mga anak nga lalaki ni Ula amo sila ni Ara, Haniel, kag Rizia.
39 E os filhos de Ula: Ara, e Haniel, e Rizia.
40 Sila tanan ang mga kaliwat ni Asher nga mga pangulo sang ila mga pamilya. Maayo sila nga mga soldado kag bantog nga mga lider. Ang kadamuon sang mga lalaki nga kaliwat ni Asher nga handa sa pagserbisyo sa militar 26,000, suno sa listahan sang ila mga kaliwat.
40 Todos estes foram filhos de Aser, chefes das casas paternas, escolhidos varões de valor, chefes dos príncipes, e contados nas suas genealogias, no exército para a guerra; foi seu número de vinte e seis mil homens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.