1 Crônicas 2
hil (HIL) vs NVT
1 Amo ini sila ang mga anak nga lalaki ni Israel: Reuben, Simeon, Levi, Juda, Isacar, Zebulun,
1 Os filhos de Israel foram: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Jose, Benjamin, Naftali, Gad, kag Asher.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 May tatlo ka anak nga lalaki si Juda sa iya asawa nga si Batshua nga Canaanhon. Sila amo si Er, Onan, kag Shela. Si Er amo ang kamagulangan. Malain siya sa panulok sang Ginoo, gani ginpatay siya sang Ginoo.
3 Judá teve três filhos com Bate-Suá, uma mulher cananeia: Er, Onã e Selá. Mas o S enhor viu que Er, o filho mais velho, era perverso, e por isso o matou.
4 May mga anak pa nga lalaki si Juda kay Tamar nga iya umagad. Sila amo si Perez kag si Zera. Lima tanan ang anak ni Juda nga lalaki.
4 Algum tempo depois, Judá teve filhos gêmeos com sua nora, Tamar. Chamavam-se Perez e Zerá. Ao todo, Judá teve cinco filhos.
5 Ang mga anak nga lalaki ni Perez amo si Hezron kag si Hamul.
5 Os filhos de Perez foram: Hezrom e Hamul.
6 Ang mga anak nga lalaki ni Zera amo sila ni Zimri, Etan, Heman, Calcol, kag Darda—lima sila tanan.
6 Os filhos de Zerá foram: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Darda, cinco ao todo.
7 Ang anak nga lalaki ni Carmi amo si Acar. Si Acar nga ini amo ang nagdala sang kagamo sa Israel tungod sa iya pagkuha sang butang nga gintugyan na sing bug-os sa Dios.
7 O filho de Carmi se chamava Acã e trouxe calamidade sobre Israel ao tomar para si despojos consagrados para o S enhor .
8 Ang anak nga lalaki ni Etan amo si Azaria.
8 O filho de Etã foi Azarias.
9 Ang mga anak nga lalaki ni Hezron amo sila ni Jerameel, Ram, kag Caleb.
9 Os filhos de Hezrom foram: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Si Ram amay ni Aminadab, kag si Aminadab amay ni Nashon nga pangulo sang katawhan sang Juda.
10 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom, um dos líderes de Judá.
11 Si Nashon amay ni Salmon, kag si Salmon amay ni Boaz.
11 Naassom gerou Salmom. Salmom gerou Boaz.
12 Si Boaz amay ni Obed, kag si Obed amay ni Jesse.
12 Boaz gerou Obede. Obede gerou Jessé.
13 Ang kamagulangan nga anak ni Jesse amo si Eliab, ang ikaduha si Abinadab, ang ikatatlo si Shimea,
13 O primeiro filho de Jessé foi Eliabe; o segundo, Abinadabe; o terceiro, Simeia;
14 ang ikaapat si Netanel, ang ikalima si Radai,
14 o quarto, Natanael; o quinto, Radai;
15 ang ikaanom si Ozem, kag ang ikapito si David.
15 o sexto, Ozém; e o sétimo, Davi.
16 Ang ila mga utod nga babayi amo sila ni Zeruya kag Abigail. Si Zeruya may tatlo ka anak nga lalaki nga sila ni Abishai, Joab, kag Asahel.
16 As irmãs deles se chamavam Zeruia e Abigail. Os três filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael.
17 Ang bana ni Abigail amo si Jeter nga Ishmaelinhon kag may anak sila nga lalaki nga si Amasa.
17 Abigail se casou com Jéter, um ismaelita, e tiveram um filho chamado Amasa.
18 Si Caleb nga anak ni Hezron may mga anak sa iya asawa nga si Azuba nga ginatawag man nga Jeriot. Sila amo si Jesher, Shobab, kag Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, teve filhos com sua esposa Azuba e com Jeriote. Os filhos de Azuba foram: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Pagkapatay ni Azuba ginpangasawa ni Caleb si Efrat kag may anak sila nga si Hur.
19 Quando Azuba morreu, Calebe se casou com Efrata, e teve com ela um filho chamado Hur.
20 Si Hur amay ni Uri, kag si Uri amay ni Bezalel.
20 Hur gerou Uri. Uri gerou Bezalel.
21 Sang nagaedad si Hezron sang 60 ka tuig, ginpangasawa niya ang anak ni Makir, ang utod nga babayi ni Gilead. May anak sila nga si Segub.
21 Quando Hezrom tinha 60 anos, casou-se com a irmã de Gileade, filha de Maquir. Tiveram um filho chamado Segube.
22 Si Segub amay ni Jair, nga nagdumala sang 23 ka banwa sa Gilead.
22 Segube gerou Jair, que governou 23 cidades na terra de Gileade.
23 (Pero sang ulihi gin-agaw ni Geshur kag ni Aram ang mga banwa ni Jair pati ang Kenat, kag ang mga baryo sa palibot sini. 60 tanan ka lugar.) Tanan sila amo ang mga kaliwat ni Makir nga amay ni Gilead.
23 (Contudo, Gesur e Arã tomaram as Cidades de Jair, além de Quenate e os sessenta povoados ao redor.) Todos esses foram descendentes de Maquir, pai de Gileade.
24 Wala lang dugay nga napatay si Hezron sa Caleb Efrata sang nagbata ang iya asawa nga si Abia. Ang ila bata amo si Ashur nga amay ni Tekoa.
24 Logo depois que Hezrom morreu na cidade de Calebe-Efrata, sua esposa Abia deu à luz um filho chamado Asur, pai de Tecoa.
25 Amo ini sila ang mga anak nga lalaki ni Jerameel nga kamagulangan ni Hezron: Si Ram nga kamagulangan, sunod si Buna, Oren, Ozem, kag Ahia.
25 Os filhos de Jerameel, filho mais velho de Hezrom, foram: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías.
26 Si Jerameel may isa pa ka asawa nga ang ngalan si Atara. Siya ang iloy ni Onam.
26 Atara, segunda esposa de Jerameel, teve um filho chamado Onã.
27 Ang mga anak nga lalaki ni Ram nga kamagulangan ni Jerameel amo sila ni Maaz, Jamin, kag Eker.
27 Os filhos de Rão, filho mais velho de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 Ang mga anak nga lalaki ni Onam amo si Shamai kag si Jada. Ang mga anak nga lalaki ni Shamai amo si Nadab kag Abishur.
28 Os filhos de Onã foram: Samai e Jada. Os filhos de Samai foram: Nadabe e Abisur.
29 Ang ngalan sang asawa ni Abishur amo si Abihail. May mga anak sila nga lalaki nga amo si Aban kag si Molid.
29 Os filhos de Abisur com sua esposa Abiail foram: Abã e Molide.
30 Ang mga anak nga lalaki ni Nadab amo si Seled kag si Apaim. Napatay si Seled nga wala sing bata.
30 Os filhos de Nadabe foram Selede e Apaim. Selede morreu sem filhos,
31 Ang anak nga lalaki ni Apaim amo si Ishi. Si Ishi amay ni Sheshan, kag si Sheshan amay ni Alai.
31 mas Apaim teve um filho chamado Isi. O filho de Isi se chamava Sesã, e o filho de Sesã, Alai.
32 Ang mga anak nga lalaki ni Jada nga utod ni Shamai amo si Jeter kag si Jonatan. Napatay si Jeter nga wala sing bata.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai, foram: Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem filhos,
33 Ang mga anak nga lalaki ni Jonatan amo si Pelet kag Zaza. Ini sila ang mga kaliwat ni Jerameel.
33 mas Jônatas teve dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Si Sheshan wala sing anak nga mga lalaki kundi mga babayi lang. May suluguon siya nga Egyptohanon nga ang ngalan si Jarha.
34 Sesã não teve filhos, mas teve filhas. Tinha também um servo egípcio chamado Jará.
35 Ginpaasawa ni Sheshan kay Jarha ang isa sa iya mga anak nga babayi, kag sang ulihi may anak sila nga lalaki nga si Atai.
35 Sesã deu uma de suas filhas em casamento a Jará, e eles tiveram um filho chamado Atai.
36 Si Atai amay ni Natan, si Natan amay ni Zabad,
36 Atai gerou Natã. Natã gerou Zabade.
37 kag si Zabad amay ni Eflal. Si Eflal amay ni Obed,
37 Zabade gerou Eflal. Eflal gerou Obede.
38 si Obed amay ni Jehu, kag si Jehu amay ni Azaria.
38 Obede gerou Jeú. Jeú gerou Azarias.
39 Si Azaria amay ni Helez, si Helez amay ni Eleasa,
39 Azarias gerou Helez. Helez gerou Eleasá.
40 kag si Eleasa amay ni Sismai. Si Sismai amay ni Shalum,
40 Eleasá gerou Sismai. Sismai gerou Salum.
41 si Shalum amay ni Jekamia, kag si Jekamia amay ni Elishama.
41 Salum gerou Jecamias. Jecamias gerou Elisama.
42 Ang kamagulangan nga anak nga lalaki ni Caleb nga utod ni Jerameel amo si Mesha nga amay ni Zif. Ang ikaduha niya nga anak amo si Maresha nga amay ni Hebron.
42 Um dos descendentes de Calebe, irmão de Jerameel, foi Messa, o filho mais velho. Messa gerou Zife. Outros descendentes de Calebe foram os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 Ang mga anak nga lalaki ni Hebron amo sila ni Kora, Tapua, Rekem, kag Shema.
43 Os filhos de Hebrom foram: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Si Shema amay ni Raham, kag si Raham amay ni Jorkeam. Si Rekem amay ni Shamai,
44 Sema gerou Raão. Raão gerou Jorqueão. Requém gerou Samai.
45 si Shamai amay ni Maon, kag si Maon amay ni Bet Zur.
45 O filho de Samai se chamava Maom. Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Ang isa pa ka asawa ni Caleb amo si Efa nga iloy nila ni Haran, Moza, kag Gazez. Si Haran may anak nga si Gazez man ang ngalan.
46 Efá, concubina de Calebe, deu à luz Harã, Moza e Gazez. Harã gerou Gazez.
47 Ang mga anak nga lalaki ni Jahdai amo sila ni Regem, Jotam, Geshan, Pelet, Efa, kag Shaaf.
47 Os filhos de Jadai foram: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 Ang isa pa gid ka asawa ni Caleb amo si Maaca. May mga anak sila nga lalaki nga sila ni Sheber, Tirhana,
48 Maaca, outra concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 Shaaf (nga amay ni Madmana), kag Sheva (nga amay ni Macbena kag ni Gibea). Ang anak nga babayi ni Caleb amo si Acsa.
49 Também deu à luz Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá. Calebe também teve uma filha chamada Acsa.
50 Amo ini sila ang mga kaliwat ni Caleb.
50 Todos esses foram descendentes de Calebe. Os filhos de Hur, filho mais velho de Efrata, esposa de Calebe, foram: Sobal, fundador de Quiriate-Jearim,
51 si Salma nga amay ni Betlehem, kag si Haref nga amay ni Bet Gader.
51 Salma, fundador de Belém, e Harefe, fundador de Bete-Gader.
52 Ang mga kaliwat ni Shobal nga amay ni Kiriat Jearim amo ang mga katawhan sang Haroe, ang katunga sang mga pumuluyo sang Menuhot
52 Os descendentes de Sobal, fundador de Quiriate-Jearim, foram: o povo de Haroé, metade dos manaatitas,
53 kag ang mga lahi ni Kiriat Jearim nga amo ang mga Itranon, Puthanon, Shumatnon kag Mishranon. Sila ang ginhalinan sang mga Zoratnon kag mga Eshtaolinhon.
53 e os clãs de Quiriate-Jearim: os itritas, os fateus, os sumateus e os misraeus, dos quais descenderam os povos de Zorá e Estaol.
54 Ang mga kaliwat ni Salma amo ang mga taga-Betlehem, ang mga taga-Netofa, ang mga taga-Atrot Bet Joab, ang katunga sang mga Manahatnon, ang mga Zorhanon,
54 Os descendentes de Salma foram: o povo de Belém, os netofatitas, o povo de Atarote-Bete-Joabe, a outra metade dos manaatitas, os zoreus,
55 kag ang mga lahi sang mga eksperto sa pagsulat sang mga dokumento nga nagaestar sa banwa sang Jabez nga amo ang mga Tiratnon, Shimeatnon, kag Sucatnon. Amo ini sila ang mga Kenhanon nga naghalin kay Hammat, nga nagpundar sang Bet Recab.
55 e as famílias dos escribas que viviam em Jabez: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Todos esses foram os queneus, descendentes de Hamate, pai do clã de Recabe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.