1 Crônicas 26

hil (HIL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Amo ini ang mga grupo sang mga guwardya sang mga puwertahan sang templo:
1 Quanto às divisões dos porteiros: dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 kag ang pito niya ka anak nga lalaki nga sila ni Zacarias, ang kamagulangan, dayon si Jediel, Zebadia, Jatniel,
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 Elam, Jehohanan, kag Eliehoenai.
3 Elão o quinto, Joanã o sexto, Elioenai o sétimo.
4 Kaupod man si Obed Edom kag ang walo niya ka anak nga lalaki nga sila ni Shemaya, ang kamagulangan, dayon si Jehozabad, Joa, Sacar, Netanel,
4 E os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jozabade o segundo, Joá o terceiro, e Sacar o quarto, e Natanael o quinto,
5 Amiel, Isacar, kag Peuletai. Ginpakamaayo sang Dios si Obed Edom.
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 Ang kamagulangan nga anak ni Obed Edom nga si Shemaya may mga anak nga lalaki nga mga pangulo sang mga pamilya, tungod kay may mga abilidad sila.
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 Sila amo si Otni, Refael, Obed, kag Elzabad. Ang ila paryente nga si Elihu kag si Semakia may mga abilidad man.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede, e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Sila tanan ang mga kaliwat ni Obed Edom. Sila kag ang ila mga anak kag mga paryente may ikasarang kag abilidad sa pag-obra. Ang ila kadamuon, 62 tanan.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos, e seus irmãos, homens valentes e de força para o ministério; ao todo sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Ang 18 ka anak kag paryente ni Meshelemia may mga abilidad man.
9 E os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 Si Hosa nga halin sa pamilya ni Merari may mga anak man. Ginhimo ni Hosa si Shimri nga pinakapangulo sang ila pamilya bisan indi siya ang iya kamagulangan nga anak.
10 E de Hosa, dentre os filhos de Merari, foram filhos: Sinri o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 Ang ikaduha kay Shimri amo si Hilkia, ang ikatatlo si Tebalia, kag ang ikaapat si Zacarias. 13 tanan ang mga anak kag mga paryente ni Hosa nga mga guwardya sa puwertahan sang templo.
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Gin-grupo ang mga guwardya sang mga puwertahan sang templo suno sa pangulo sang ila pamilya, kag may mga katungdanan sila sa pag-alagad sa templo sang Ginoo, pareho sang ila kapareho nga mga Levita.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, alternando os principais dos homens da guarda, juntamente com os seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Naggabot-gabot sila kon sa diin nga puwertahan ang pagaguwardyahan sang ila mga pamilya, pamatan-on man ukon tigulang.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as casas de seus pais, para cada porta.
14 Ang sa east nga puwertahan nagabutan ni Shelemia, kag ang sa north nga puwertahan nagabutan sang iya anak nga si Zacarias. Ining si Zacarias maalam nga manuglaygay.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias; e lançou-se a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 Ang sa south nga puwertahan nagabutan ni Obed Edom, kag ang iya mga anak gintugyanan sang mga bodega.
15 E para Obede-Edom a do sul; e para seus filhos a casa dos depósitos.
16 Ang sa west nga puwertahan kag ang puwertahan sang alagyan pataklad sa templo nagabutan ni Shupim kag ni Hosa.
16 Para Supim e Hosa a do ocidente, junto a porta Salequete, perto do caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
17 Sa east anom ka guwardya ang nagabantay kada adlaw, sa north apat, sa south apat, kag sa kada bodega tag-duha.
17 Ao oriente seis levitas; ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para as casas dos depósitos de dois em dois.
18 Sa west apat ang nagabantay sa alagyan pataklad sa templo kag duha ang nagabantay sa ugsaran.
18 Em Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Amo ina sila ang grupo sang mga guwardya sang mga puwertahan sang templo nga mga kaliwat ni Kora kag Merari.
19 Estas são as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merari.
20 Ang iban nga Levita amo ang gintugyanan sang mga bodega sang templo sang Dios, lakip na ang mga bodega sang mga butang nga ginhalad sa Dios.
20 E dos levitas: Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Si Ladan kaliwat ni Gershon kag amay ni Jehieli. Ang iban sa mga kaliwat ni Ladan mga pangulo man sang ila kaliwat.
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã: Jeieli.
22 Ang mga anak ni Jehieli nga si Zetam kag si Joel amo ang gintugyanan sang mga bodega sang templo sang Ginoo.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor,
23 Amo ini ang mga opisyal nga halin sa mga kaliwat ni Amram, Izhar, Hebron, kag Uziel:
23 Dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 si Shebuel, nga kaliwat ni Gershom nga anak ni Moises, amo ang pangulo nga opisyal sang mga bodega sang templo.
24 E Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era o chefe dos tesouros.
25 Ang iya mga paryente nga mga kaliwat ni Eliezer amo sila ni Rehabia, Jeshaya, Joram, Zicri, kag Shelomit.
25 E seus irmãos foram, do lado de Eliézer, Reabias seu filho, e Jesaías seu filho, e Jorão seu filho, e Zicri seu filho, e Selomite, seu filho.
26 Si Shelomit kag ang iya mga paryente amo ang gintugyanan sang tanan nga bodega sang mga ginhalad ni Haring David, sang mga pangulo sang mga pamilya, sang mga kumander sang linibo kag ginatos nga soldado, kag sang iban pa nga mga kumander.
26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas dedicadas que o rei Davi e os chefes das casas paternas, capitães de milhares, e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado.
27 Ginhalad nila ang iban nga nakuha nila sa inaway para gamiton sa templo sang Ginoo.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para repararem a casa do Senhor.
28 Si Shelomit man kag ang iya mga paryente ang nagaasikaso sang tanan nga ginhalad ni Propeta Samuel, ni Saul nga anak ni Kish, ni Abner nga anak ni Ner, kag ni Joab nga anak ni Zeruya. Ang iban pa nga mga ginhalad gin-asikaso man nila.
28 Como também tudo quanto tinha consagrado Samuel, o vidente, e Saul filho de Quis, e Abner filho de Ner, e Joabe filho de Zeruia; tudo que qualquer havia dedicado estava debaixo da mão de Selomite e seus irmãos.
29 Halin sa mga kaliwat ni Izhar: si Kenania kag ang iya mga anak nga lalaki, nga mga administrador kag mga manughukom sa Israel. Wala sila nagatrabaho sa templo.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel como oficiais e como juízes, dos negócios externos.
30 Halin sa mga kaliwat ni Hebron: si Hashabia kag ang 1,700 niya nga mga paryente nga may mga abilidad. Gintugyanan sila sa pagdumala sang mga kadutaan sa west sang Suba sang Jordan. Sila ang nagaasikaso sang mga buluhaton sang Ginoo kag sang hari sa sina nga lugar.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a superintendência sobre Israel, além do Jordão para o ocidente, em toda a obra do Senhor, e para o serviço do rei.
31 Si Jeria ang pangulo sang mga kaliwat ni Hebron suno sa listahan sang ila mga pamilya. (Sang ika-40 nga tuig sang paghari ni David, gin-usisa ang mga listahan, kag nadiskobrehan nga may mga kaliwat si Hebron sa Jazer nga sakop sang Gilead, kag ini sila may mga abilidad.)
31 Dos hebronitas Jerias era o chefe, segundo as suas gerações conforme as suas famílias. No ano quarenta do reino de Davi se buscaram e acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 Si Jeria may 2,700 ka paryente nga may mga abilidad kag mga pangulo sang mga pamilya. Sila ang ginpadumala ni Haring David sa mga kaliwat ni Reuben, Gad, kag sa katunga nga tribo ni Manase. Kag sila ang nagaasikaso sang tanan nga buluhaton sang Dios kag sang hari sa sina nga mga lugar.
32 E seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes dos pais; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus, e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.