1 Crônicas 15

hil (HIL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nagpatindog si David sang mga building para sa iya kaugalingon didto sa iya banwa. Nagpahimo man siya sang tolda para sa Kahon sang Dios kag ginplastar niya ini sa lugar nga iya ginpreparar para sa sini.
1 Para o seu próprio uso, Davi construiu casas na Cidade de Davi . Também preparou um lugar para a arca da aliança de Deus e armou uma barraca para ela.
2 Dayon nagsiling si David, “Wala sing may magdala sang Kahon sang Dios magluwas sa mga Levita, tungod kay ginpili sila sang Ginoo sa pagdala sang Kahon sang Ginoo kag sa pag-alagad sa iya presensya hasta san-o.”
2 Então disse: — Somente
3 Gintipon ni David ang tanan nga Israelinhon sa Jerusalem sa pagdala sang Kahon sang Ginoo sa lugar nga iya ginpreparar para sa sini.
3 Então Davi chamou todo o povo de Israel a Jerusalém a fim de trazer a arca da aliança para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 Ginpatawag man niya ang mga pari kag mga Levita, nga ang ila kadamuon amo ini:
4 Em seguida mandou buscar os descendentes de Arão e os levitas.
5 Halin sa mga kaliwat ni Kora, 120, kag ginpanguluhan sila ni Uriel.
5 Do grupo de famílias levitas de Coate veio Uriel, chefiando cento e vinte homens do seu grupo de famílias;
6 Halin sa mga kaliwat ni Merari, 220, kag ginpanguluhan sila ni Asaya.
6 do grupo de famílias de Merari veio Asaías, chefiando duzentos e vinte homens;
7 Halin sa mga kaliwat ni Gershon, 130, kag ginpanguluhan sila ni Joel.
7 do grupo de famílias de Gérson veio Joel, chefiando cento e trinta;
8 Halin sa mga kaliwat ni Elizafan, 200, kag ginpanguluhan sila ni Shemaya.
8 do grupo de famílias de Elisafã veio Semaías, chefiando duzentos;
9 Halin sa mga kaliwat ni Hebron, 80, kag ginpanguluhan sila ni Eliel.
9 do grupo de famílias de Hebrom veio Eliel, chefiando oitenta;
10 Halin sa mga kaliwat ni Uziel, 112, kag ginpanguluhan sila ni Aminadab.
10 e do grupo de famílias de Uziel veio Aminadabe, chefiando cento e doze.
11 Dayon ginpatawag ni David si Zadok kag si Abiatar nga mga pari, kag ang mga Levita nga sila ni Uriel, Asaya Joel, Shemaya, Eliel, kag Aminadab.
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe.
12 Nagsiling siya sa ila, “Kamo ang mga pangulo sang mga pamilya nga mga kaliwat ni Levi. Magpakatinlo kamo kag ang inyo kapareho nga mga kaliwat ni Levi, para madala ninyo ang Kahon sang Ginoo, ang Dios sang Israel, sa lugar nga ginpreparar ko para sa sini.
12 Então disse aos levitas: — Vocês são os líderes dos grupos de famílias levitas.
13 Tungod indi kamo ang nagdala sang Kahon sang nahauna nga tion, ginsilutan kita sang Ginoo nga aton Dios sa iya kaakig. Wala kita magpamangkot sa Ginoo kon paano ini dal-on sa husto nga pamaagi.”
13 Não foram vocês que a carregaram da primeira vez, e por isso o Senhor , nosso Deus, nos castigou por não o termos consultado como devíamos.
14 Gani nagpakatinlo ang mga pari kag ang mga Levita para madala nila ang Kahon sang Ginoo, ang Dios sang Israel.
14 Então os sacerdotes e os levitas se purificaram a fim de carregar a arca da aliança do Senhor , o Deus de Israel.
15 Kag gindala nila ang Kahon sang Dios paagi sa tukon nga pangtuwang, suno sa ginsugo sang Ginoo kay Moises.
15 Os levitas a carregaram nos ombros pelos cabos, como Deus havia mandado por meio de Moisés.
16 Ginsugo ni David ang mga pangulo sang mga Levita sa pagpili sang mga manugkanta halin sa ila kapareho nga mga Levita, sa pagkanta sang masadya nga mga kalantahon nga ginatukaran sang mga lira, arpa, kag mga cymbals.
16 Davi mandou que os líderes dos levitas nomeassem vários levitas para cantar e para tocar música alegre nas harpas , e nas liras , e com os pratos. Dos grupos de famílias de cantores eles escolheram para tocar pratos de metal os seguintes homens: Hemã, filho de Joel; o seu parente Asafe, filho de Berequias; e Etã, filho de Cuchaías, que era do grupo de famílias de Merari. Escolheram os levitas Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaías para ajudá-los; eles tocavam as harpas, que alcançavam notas altas. Para tocarem as liras, que alcançavam notas baixas, escolheram os seguintes levitas: Matitias, Elifeleu, Micneias, Azazias e os guardas do Templo, Obede-Edom e Jeiel.
17 Gani ginpili sang mga Levita si Heman nga anak ni Joel, si Asaf nga anak ni Berekia, kag si Etan nga anak ni Kushaya nga kaliwat ni Merari.
17 — ausente —
18 Ang ginpili nga magbulig sa ila amo ang ila mga paryente nga sila ni Zacarias, Jaaziel, Shemiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Benaya, Maasea, Mattitia, Elifelehu, Miknea, kag ang mga guwardya sang puwertahan sang Tolda nga sila ni Obed Edom kag Jiel.
18 — ausente —
19 Ang gintugyanan sa pagtukar sang mga saway nga cymbals amo sila ni Heman, Asaf, kag Etan.
19 — ausente —
20 Ang gintugyanan sa pagtukar sang mga lira sa mataas nga tunog amo sila ni Zacarias, Aziel, Shemiramot, Jehiel, Uni, Eliab, Maasea, kag Benaya.
20 — ausente —
21 Ang gintugyanan sa pagtukar sang mga arpa sa manubo nga tunog amo sila ni Mattitia, Elifelehu, Miknea, Obed Edom, Jiel, kag Azazia.
21 — ausente —
22 Ang gintugyanan sa pagpanguna sa pagkanta amo si Kenania nga pangulo nga Levita, tungod kay maayo siya magkanta.
22 Porque era entendido em música, Quenanias foi escolhido para dirigir os músicos levitas. Berequias e Elcana, junto com Obede-Edom e Jeías, foram escolhidos para serem os guardas da arca da aliança. Para tocarem trombeta em frente da arca, foram escolhidos os sacerdotes Sebanias, Josafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaías e Eliézer.
23 Ang gintugyanan sa pagbantay sang Kahon sang Kasugtanan amo si Berekia kag si Elkana.
23 — ausente —
24 Ang gintugyanan sa pagpatunog sang trumpeta sa atubangan sang Kahon sang Dios amo ang mga pari nga sila ni Shebania, Joshafat, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaya, kag Eliezer. Si Obed Edom kag si Jehia mga manugbantay man sa Kahon sang Kasugtanan.
24 — ausente —
25 Gani malipayon nga nagkadto si David, ang mga manugdumala sang Israel, kag ang mga kumander sang linibo ka soldado sa balay ni Obed Edom sa pagkuha sang Kahon sang Kasugtanan sang Ginoo.
25 Então o rei Davi, os líderes de Israel e os comandantes militares foram até a casa de Obede-Edom buscar a arca da aliança e fizeram uma grande festa.
26 Kag tungod ginbuligan sang Dios ang mga Levita sang ginadala nila ang Kahon sang Kasugtanan sang Ginoo, naghalad sila sang pito ka turo nga baka kag pito ka karnero.
26 E, como Deus estava ajudando os levitas que carregavam a arca, foram oferecidos em sacrifício sete touros e sete carneiros.
27 Si David nagabayo sang linen pati ang tanan nga Levita nga nagadala sang Kahon sang Kasugtanan, ang mga manugkanta, kag si Kenania nga amo ang gintugyanan sa pagpanguna sa pagkanta. Nagasul-ob man si David sang espesyal nga panapton nga maayo nga klase nga linen.
27 Davi estava vestido com uma roupa feita do mais fino linho; do mesmo jeito também estavam vestidos os músicos, Quenanias, que era o seu líder, e os levitas que carregavam a arca. Davi usava ainda um manto sacerdotal feito de linho.
28 Gani gindala sang tanan nga Israelinhon ang Kahon sang Kasugtanan sang Ginoo nga may paghinugyaw, pagpatunog sang mga trumpeta, mga budyong kag mga cymbals, kag pagtukar sang mga lira kag mga arpa.
28 E assim todos os israelitas subiram até Jerusalém, acompanhando a arca com gritos de alegria, ao som de trombetas, de cornetas feitas de chifre de carneiro, de pratos e de música de harpas e liras .
29 Sang nagapasulod na ang Kahon sang Kasugtanan sang Ginoo sa Banwa ni David, nagtan-aw si Mical nga anak ni Saul sa bintana. Kag sang makita niya si Haring David nga nagasaot sa kalipay, ginkaugtan niya siya.
29 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela e viu o rei Davi dançando e pulando de alegria. Então sentiu desprezo por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.