Hebreus 8
Buk Niu In Hida Balu nol Dehet deng Apan-kloma ki in Dadi ka (HEGNTPO) vs NTLH
1 Tiata, auk in aa muun dui ka elia: halas ni kit muik tulu agama, man in uhu dui deng tulu agama hmunan nua ngas son. Un na mo, Yesus. Un daad le kil bandu ne sorga, ne Ama Lamtua Allah in Lapa Dudui ka halin kanan na.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Nol Un kon lako-daek Un osa la ne Ama Lamtua Allah maan in kohe-kanas esa ka. Maan na ka, Ama Lamtua Allah esa man koet, mo atuli li lo.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Tulu agama in lapa dui ngas taom kil in bele, nol hmukit in tunu-dadung le bel Ama Lamtua Allah. Tiata Yesus kon musti kil in bele taung Ama Lamtua Allah.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Mo Yesus lako-daek Un osa la se apan-kloma ki lo. Undeng se apan-kloma kia lam, muik tulu agama man kil in bele, nol hmukit in tunu-dadung taung Ama Lamtua Allah son, muid upung Musa atorang nga.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Oen lako-daek oen osa la son, se Hleep in Kohe-Kanas man tuladang nga el maan in kohe-kanas ne sorga kua ka. Ta dedeng upung Musa le koet Hleep na ka, Ama Lamtua Allah tek nuting un noan, “Nangan babanan! Ku musti daken babanan muid tuladang Auk in tulu bel ku son, se leten nu dapa ka!”
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Mo Yesus osa la muun dui deng tulu agama tuladang blaan nas. Ta halas ni, Ama Lamtua Allah but in hida nini lalan man in banan dui son, undeng Un kon nini Yesus le daid hleten, le halin atuli li haup in dame nol Ama Lamtua Allah.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Hmunan nu, Un but in hida nol upung Musa, se dedeng Un in niung atorang ngas sa. Mo ela kon no, atuli li nuil niu baktetebes muid atorang nas lo. Tiata oen haup in babanan nol Ama Lamtua Allah lo. Undeng na, halas ni parlu in hida man banan dui pait.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Ta hmunan nu, Ama Lamtua Allah kaing Un atulin nas, undeng oen kaliut Un atorang blaan nas oe-oe son. Nikit Un tahang nal nol oen lo son kon, Un koon-mali le tekas noan,
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 In hida man mam Auk le but nol one ka,
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 In hida man Auk in le but nol ngaal Israel la ka,
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Mam oen parlu in tui oen tapan nas,
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Nol Auk le tulu bel oen Auk daleng boa-ili lia,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Oras Ama Lamtua aa noan, Un le but in hida balu nol one ka, nahin na noan, in hida blaan na, pake lo ka. Nol nesang lom in hida blaan na ilang.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.