Números 7
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs VC
1 ויהי ביום כלות משה להקים את המשכן וימשח אתו ויקדש אתו ואת כל כליו ואת המזבח ואת כל כליו וימשחם ויקדש אתם׃
1 Tendo Moisés acabado de levantar o tabernáculo, de ungi-lo e consagrá-lo com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus utensílios, que também ungiu e consagrou,
2 ויקריבו נשיאי ישראל ראשי בית אבתם הם נשיאי המטת הם העמדים על הפקדים׃
2 os príncipes de Israel, chefes de suas casas patriarcais, os príncipes das tribos que haviam presidido ao recenseamento, apresentaram sua oferta.
3 ויביאו את קרבנם לפני יהוה שש עגלת צב ושני עשר בקר עגלה על שני הנשאים ושור לאחד ויקריבו אותם לפני המשכן׃
3 Levaram-na diante do Senhor: seis carros cobertos e doze bois, ou seja, um carro para dois príncipes e um boi para cada um; e os ofereceram diante do tabernáculo.
4 ויאמר יהוה אל משה לאמר׃
4 Então o Senhor disse a Moisés:
5 קח מאתם והיו לעבד את עבדת אהל מועד ונתתה אותם אל הלוים איש כפי עבדתו׃
5 "Recebe-os deles para que sejam empregados no serviço da tenda de reunião, e entrega-os aos levitas segundo as funções de cada um."
6 ויקח משה את העגלת ואת הבקר ויתן אותם אל הלוים׃
6 Moisés tomou os carros e os bois e os entregou aos levitas.
7 את שתי העגלת ואת ארבעת הבקר נתן לבני גרשון כפי עבדתם׃
7 Deu aos filhos de Gérson, segundo as suas funções, dois carros e quatro bois.
8 ואת ארבע העגלת ואת שמנת הבקר נתן לבני מררי כפי עבדתם ביד איתמר בן אהרן הכהן׃
8 Aos filhos de Merari, segundo as suas funções, sob a vigilância de Itamar, filho do sacerdote Aarão, deu quatro carros e oito bois.
9 ולבני קהת לא נתן כי עבדת הקדש עלהם בכתף ישאו׃
9 Aos filhos de Caat, porém, não deu carros nem bois, porque tinham o cuidado de objetos sagrados que levavam aos ombros.
10 ויקריבו הנשאים את חנכת המזבח ביום המשח אתו ויקריבו הנשיאם את קרבנם לפני המזבח׃
10 Os príncipes apresentaram sua oferta para a dedicação do altar no dia em que ele foi ungido, e trouxeram-na diante do altar.
11 ויאמר יהוה אל משה נשיא אחד ליום נשיא אחד ליום יקריבו את קרבנם לחנכת המזבח׃
11 O Senhor disse a Moisés: "os príncipes ofereçam, cada um em seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar".
12 ויהי המקריב ביום הראשון את קרבנו נחשון בן עמינדב למטה יהודה׃
12 No primeiro dia apresentou sua oferta Naasson, filho de Aminadab, da tribo de Judá.
13 וקרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
13 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
14 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
14 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
15 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
15 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
16 שעיר עזים אחד לחטאת׃
16 um bode para o sacrifício pelo pecado,
17 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נחשון בן עמינדב׃
17 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Naasson, filho de Aminadab.
18 ביום השני הקריב נתנאל בן צוער נשיא יששכר׃
18 No segundo dia apresentou sua oferta o príncipe de Issacar, Natanael filho de Suar.
19 הקרב את קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
19 Ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
20 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
20 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
21 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
21 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
22 שעיר עזים אחד לחטאת׃
22 um bode para o sacrifício pelo pecado,
23 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתודים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן נתנאל בן צוער׃
23 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Natanael filho de Suar.
24 ביום השלישי נשיא לבני זבולן אליאב בן חלן׃
24 No terceiro dia, o príncipe dos filhos de Zabulon, Eliab, filho de Helon,
25 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
25 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
26 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
26 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
27 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
27 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano, para o holocausto;
28 שעיר עזים אחד לחטאת׃
28 um bode para o sacrifício pelo pecado,
29 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליאב בן חלן׃
29 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliab, filho de Helon.
30 ביום הרביעי נשיא לבני ראובן אליצור בן שדיאור׃
30 No quarto dia, o príncipe dos filhos de Rubem, Elisur, filho de Sedeur,
31 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
31 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
32 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
32 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
33 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
33 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
34 שעיר עזים אחד לחטאת׃
34 um bode para o sacrifício pelo pecado,
35 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליצור בן שדיאור׃
35 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisur, filho de Sedeur.
36 ביום החמישי נשיא לבני שמעון שלמיאל בן צורישדי׃
36 No quinto dia, o príncipe dos filhos de Simeão, Salamiel, filho de Surisadai,
37 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
37 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
38 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
38 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
39 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
39 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
40 שעיר עזים אחד לחטאת׃
40 um bode para o sacrifício pelo pecado,
41 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן שלמיאל בן צורישדי׃
41 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Salamiel, filho de Surisadai.
42 ביום הששי נשיא לבני גד אליסף בן דעואל׃
42 No sexto dia, o príncipe dos filhos de Gad, Eliasaf, filho de Duel,
43 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
43 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
44 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
44 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
45 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
45 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
46 שעיר עזים אחד לחטאת׃
46 um bode para o sacrifício pelo pecado,
47 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אליסף בן דעואל׃
47 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Eliasaf, filho de Duel.
48 ביום השביעי נשיא לבני אפרים אלישמע בן עמיהוד׃
48 No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiud,
49 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
49 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
50 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
50 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
51 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
51 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
52 שעיר עזים אחד לחטאת׃
52 um bode para o sacrifício pelo pecado,
53 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אלישמע בן עמיהוד׃
53 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiud.
54 ביום השמיני נשיא לבני מנשה גמליאל בן פדהצור׃
54 No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Fadassur,
55 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
55 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com azeite, para a oblação;
56 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
56 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
57 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
57 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
58 שעיר עזים אחד לחטאת׃
58 um bode para o sacrifício pelo pecado,
59 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן גמליאל בן פדהצור׃
59 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Fadassur.
60 ביום התשיעי נשיא לבני בנימן אבידן בן גדעני׃
60 No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gedeão,
61 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
61 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
62 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
62 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
63 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
63 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
64 שעיר עזים אחד לחטאת׃
64 um bode para o sacrifício pelo pecado,
65 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אבידן בן גדעני׃
65 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gedeão.
66 ביום העשירי נשיא לבני דן אחיעזר בן עמישדי׃
66 No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aieser, filho de Amisadai,
67 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
67 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
68 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
68 uma taça de ouro pesando dez ciclos, cheia de perfume;
69 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
69 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
70 שעיר עזים אחד לחטאת׃
70 um bode para o sacrifício pelo pecado,
71 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחיעזר בן עמישדי׃
71 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aieser, filho de Amisadai.
72 ביום עשתי עשר יום נשיא לבני אשר פגעיאל בן עכרן׃
72 No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Fegiel, filho de Ocrã,
73 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
73 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
74 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
74 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
75 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
75 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
76 שעיר עזים אחד לחטאת׃
76 um bode para o sacrifício pelo pecado,
77 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן פגעיאל בן עכרן׃
77 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Fegiel, filho de Ocrã.
78 ביום שנים עשר יום נשיא לבני נפתלי אחירע בן עינן׃
78 No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Neftali, Aira, filho de Enã,
79 קרבנו קערת כסף אחת שלשים ומאה משקלה מזרק אחד כסף שבעים שקל בשקל הקדש שניהם מלאים סלת בלולה בשמן למנחה׃
79 ofereceu um prato de prata pesando cento e trinta siclos, uma bacia de prata pesando setenta siclos, segundo o siclo do santuário, ambos cheios de flor de farinha amassada com óleo, para a oblação;
80 כף אחת עשרה זהב מלאה קטרת׃
80 uma taça de ouro pesando dez siclos, cheia de perfume;
81 פר אחד בן בקר איל אחד כבש אחד בן שנתו לעלה׃
81 um novilho, um carneiro e um cordeiro de um ano para o holocausto;
82 שעיר עזים אחד לחטאת׃
82 um bode para o sacrifício pelo pecado,
83 ולזבח השלמים בקר שנים אילם חמשה עתדים חמשה כבשים בני שנה חמשה זה קרבן אחירע בן עינן׃
83 e ainda dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco cordeiros de um ano, para o sacrifício pacífico. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 זאת חנכת המזבח ביום המשח אתו מאת נשיאי ישראל קערת כסף שתים עשרה מזרקי כסף שנים עשר כפות זהב שתים עשרה׃
84 Estes foram os presentes que os príncipes de Israel ofereceram para a dedicação do altar no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze taças de ouro.
85 שלשים ומאה הקערה האחת כסף ושבעים המזרק האחד כל כסף הכלים אלפים וארבע מאות בשקל הקדש׃
85 Cada prato de prata pesava cento e trinta siclos, e cada bacia, setenta siclos; o peso total da prata desses objetos era de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário.
86 כפות זהב שתים עשרה מלאת קטרת עשרה עשרה הכף בשקל הקדש כל זהב הכפות עשרים ומאה׃
86 As doze taças de ouro para o perfume pesavam cada uma dez siclos, segundo o siclo do santuário; o peso total de ouro das taças era de cento e vinte siclos.
87 כל הבקר לעלה שנים עשר פרים אילם שנים עשר כבשים בני שנה שנים עשר ומנחתם ושעירי עזים שנים עשר לחטאת׃
87 O total dos animais para o holocausto era de doze novilhos, doze carneiros, doze cordeiros de um ano com suas oblações e doze bodes em sacrifício pelo pecado.
88 וכל בקר זבח השלמים עשרים וארבעה פרים אילם ששים עתדים ששים כבשים בני שנה ששים זאת חנכת המזבח אחרי המשח אתו׃
88 O total de animais para o sacrifício pacífico era de vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta cordeiros de um ano. Estes foram os presentes oferecidos para a dedicação do altar depois de ungido.
89 ובבא משה אל אהל מועד לדבר אתו וישמע את הקול מדבר אליו מעל הכפרת אשר על ארן העדת מבין שני הכרבים וידבר אליו׃
89 Quando Moisés entrava na tenda de reunião para falar com o Senhor, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório colocado sobre a arca do testemunho, entre os dois querubins. E falava com o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.