Josué 15
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs BKJ
1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
1 Esta foi, portanto, a sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias; até o termo de Edom, o deserto de Zim, em direção ao sul era a parte extrema da costa sul.
2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
2 E o seu limite sul era desde a margem do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
3 e saiu para o lado sul até Maalé-Acrabim, passou ao longo de Zim, e subiu pelo lado sul até Cades-Barneia, e passou ao longo de Hezrom, e subiu até Adar, e deu a volta por Carca;
4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
4 ele passava em direção a Azmom, e saía até o rio do Egito; e as saídas daquele termo ficavam junto ao mar; este será o vosso termo meridional.
5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
5 E o limite leste era o mar Salgado, até a extremidade do Jordão. E o seu limite na porção setentrional era desde a baía do mar na parte extrema do Jordão;
6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
6 e o limite subia até Bete-Hogla, e passava ao norte de Bete-Arabá; e o limite subia até a pedra de Boã, o filho de Rúben;
7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
7 e o limite subia em direção a Debir, desde o vale de Acor, e dali em direção norte, olhando para Gilgal, que está diante da subida de Adumim, que está no lado sul do rio; e o limite passava em direção às águas de En-Semes, e as suas saídas ficavam em En-Rogel;
8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
8 e o limite subia pelo vale do filho de Hinom até o lado sul do jebuseu, que é Jerusalém; e o limite subia até o cume do monte que está entre o vale de Hinom, em direção oeste, o qual fica na extremidade do vale dos gigantes, em direção norte;
9 ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
9 e o limite se estendia do cume do monte até a fonte da água de Neftoa, e subia até as cidades do monte Efrom; e o limite se estendia até Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
10 E o limite circundava desde Baalá, em direção oeste, até o monte Seir, e passava até o lado do monte Jearim, que é Quesalom, no lado norte, e descia até Bete-Semes, e passava adiante até Timna.
11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
11 E o limite saía para o lado de Ecrom em direção ao norte; e o limite se estendia até Siquerom, e passava até o monte Baalá, e saía até Jabneel; e as saídas do limite eram junto ao mar.
12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
12 E o limite oeste era o grande mar, e o seu limite. Este é o termo dos filhos de Judá, ao seu redor, segundo as suas famílias.
13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
13 E a Calebe, o filho de Jefoné, ele deu uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o mandamento do SENHOR a Josué, a saber, a cidade de Arba, o pai de Anaque, a qual é a cidade de Hebrom.
14 וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
14 E Calebe expulsou de lá os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai; os filhos de Anaque.
15 ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
15 E ele subiu de lá até os habitantes de Debir; e o nome de Debir, anteriormente, era Quiriate-Sefer.
16 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
16 E Calebe disse: Aquele que ferir Quiriate-Sefer, e a tomar, a ele darei a minha filha, Acsa.
17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
17 E Otniel, o filho de Quenaz, o irmão de Calebe, tomou-a; e ele entregou-lhe a sua filha Acsa por esposa.
18 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
18 E sucedeu que, vindo ela até ele, ela o levou a pedir ao seu pai um campo; e ela desceu do seu jumento; e Calebe lhe disse: O que queres tu?
19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
19 Que respondeu: Dá-me uma bênção; pois tu me deste uma terra meridional; dá-me também fontes de água. E ele lhe deu as fontes superiores, e as fontes inferiores.
20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
21 E as cidades limítrofes da tribo dos filhos de Judá, em direção ao termo de Edom, ao sul eram: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 וקינה ודימונה ועדעדה׃
22 e Quiná, e Dimona, e Adada,
23 וקדש וחצור ויתנן׃
23 e Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 זיף וטלם ובעלות׃
24 e Zife, e Telém, e Bealote,
25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
25 e Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 אמם ושמע ומולדה׃
26 Amã, e Sema, e Molada,
27 וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
27 e Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Palete,
28 וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
28 e Hasar-Sual, e Berseba, e Biziotiá,
29 בעלה ועיים ועצם׃
29 Baalá, e Iim, e Ezém,
30 ואלתולד וכסיל וחרמה׃
30 e Eltolade, e Quesil, e Horma,
31 וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
31 e Ziclague, e Madmana, e Sansana,
32 ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
32 e Lebaote, e Silim, e Aim, e Rimom: todas as cidades com as suas aldeias, são vinte e nove;
33 בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
33 e no vale: Estaol, e Zorá, e Asná,
34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
34 e Zanoa, e En-Ganim, e Tapua, e Enã,
35 ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
35 Jarmute, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
36 e Saaraim, e Aditaim, e Gedera, e Gederotaim: catorze cidades com as suas aldeias;
37 צנן וחדשה ומגדל גד׃
37 Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 ודלען והמצפה ויקתאל׃
38 e Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 לכיש ובצקת ועגלון׃
39 Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 וכבון ולחמס וכתליש׃
40 e Cabom, e Laamás, e Quitlis,
41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
41 e Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá: dezesseis cidades com as suas aldeias;
42 לבנה ועתר ועשן׃
42 Libna, e Eter, e Asã,
43 ויפתח ואשנה ונציב׃
43 e Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
44 e Queila, e Aczibe, e Maressa: nove cidades com as suas aldeias;
45 עקרון ובנתיה וחצריה׃
45 Ecrom, com as suas cidades e as suas aldeias;
46 מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
46 desde Ecrom, até ao mar, todas as que se situam próximas a Asdode, com as suas aldeias.
47 אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
47 Asdode, com as suas cidades e aldeias, Gaza, com as suas cidades e aldeias, até o rio do Egito, e o grande mar, e o seu limite;
48 ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
48 e nos montes: Samir, e Jatir, e Socó,
49 ודנה וקרית סנה היא דבר׃
49 e Daná, e Quiriate-Sana, que é Debir,
50 וענב ואשתמה וענים׃
50 e Anabe, e Estemoa, e Anim,
51 וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
51 e Gósen, e Holom, e Gilo: onze cidades com as suas aldeias;
52 ארב ורומה ואשען׃
52 Arabe, e Dumá, e Esã,
53 וינים ובית תפוח ואפקה׃
53 e Janim, e Bete-Tapua, e Afeque,
54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
54 e Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior: nove cidades com as suas aldeias;
55 מעון כרמל וזיף ויוטה׃
55 Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
56 e Jezreel, e Jocdeão, e Zanoa,
57 הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
57 Caim, Gibeá, e Timna: dez cidades com as suas aldeias;
58 חלחול בית צור וגדור׃
58 Halul, Bete-Zur, e Gedor,
59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
59 e Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom: seis cidades com as suas aldeias;
60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá: duas cidades com as suas aldeias;
61 במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
61 no deserto: Bete-Arabá, Midim, e Secaca,
62 והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
62 E Nibsã, e a cidade do Sal, e En-Gedi: seis cidades com as suas aldeias.
63 ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃
63 Quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, os filhos de Judá não conseguiram expulsá-los; mas os jebuseus habitam com os filhos de Judá em Jerusalém, até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.