João 16
Modern Hebrew Bible (HEBM) vs NVT
1 את אלה דברתי אליכם למען לא תכשלו׃
1 “Eu lhes digo estas coisas para que não desanimem da fé.
2 הנה ינדו אתכם ואף באה השעה אשר כל הרג אתכם ידמה להקריב עבודה לאלהים׃
2 Pois vocês serão expulsos das sinagogas, e virá o tempo em que aqueles que os matarem pensarão que estão prestando um serviço sagrado a Deus.
3 וכזאת יעשו לכם יען גם את אבי וגם אתי לא ידעו׃
3 Farão isso porque nunca conheceram nem o Pai nem a mim.
4 אבל הגדתי לכם את אלה למען אשר בבא השעה תזכרום כי אנכי אמרתי אליכם וכאלה לא אמרתי אליכם מראש כי הייתי עמכם׃
4 Sim, eu lhes digo estas coisas agora para que, quando elas acontecerem, vocês se lembrem de que os avisei. Eu não lhes disse antes porque ainda estaria com vocês mais um pouco.”
5 ועתה הלך אנכי אל שלחי ולא ישאלני איש מכם אנה תלך׃
5 “Agora, porém, vou para aquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta para onde vou.
6 אך על דברי את אלה אליכם מלא לבבכם עצבת׃
6 Em vez disso, entristecem-se por causa do que eu lhes disse.
7 אולם האמת אגיד לכם כי לכתי אך טוב לכם כי אם לא אלך לא יבא אליכם הפרקליט ואם אלך אשלחהו אליכם׃
7 Mas, na verdade, é melhor para vocês que eu vá, pois, se eu não for, o Encorajador não virá. Se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 והיה בבאו יוכיח את העולם על דבר החטא והצדק והמשפט׃
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 על החטא כי לא האמינו בי׃
9 Do pecado, porque o mundo se recusou a crer em mim;
10 ועל הצדק כי אלך אל אבי ולא תוסיפו לראות אתי׃
10 da justiça, porque eu voltarei para o Pai e não me verão mais;
11 ועל המשפט כי נדון שר העולם הזה׃
11 do juízo, porque o governante deste mundo já foi condenado.
12 עוד רבות לי להגיד לכם אך לא תוכלון שאת עתה׃
12 “Há tanta coisa que ainda quero lhes dizer, mas vocês não podem suportar agora.
13 ורוח האמת בבאו הוא ידריך אתכם אל כל האמת כי לא ידבר מעצמו כי אם אשר ישמע ידבר והאתיות יגיד לכם׃
13 Quando vier o Espírito da verdade, ele os conduzirá a toda a verdade. Não falará por si mesmo, mas lhes dirá o que ouviu e lhes anunciará o que ainda está para acontecer.
14 הוא יפארני כי משלי יקח ויגיד לכם׃
14 Ele me glorificará porque lhes contará tudo que receber de mim.
15 כל אשר לאבי לי הוא על כן אמרתי כי משלי יקח ויגיד לכם׃
15 Tudo que pertence ao Pai é meu; por isso eu disse: ‘O Espírito lhes contará tudo que receber de mim’.”
16 הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני כי אני הלך אל אבי׃
16 “Mais um pouco e vocês não me verão mais; algum tempo depois, me verão novamente.”
17 ומקצת תלמידיו נדברו איש אל אחיו לאמר מה זה אמר אלינו הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני ואמרו אני הלך אל אבי׃
17 Alguns dos discípulos perguntaram entre si: “O que ele quer dizer com ‘Mais um pouco e vocês não me verão’ e ‘algum tempo depois, me verão novamente’ e ‘vou para o Pai’?
18 ויאמרו מה זה אשר אמר מעט לא ידענו מה דבר׃
18 E o que ele quer dizer com ‘mais um pouco’? Não entendemos”.
19 וידע ישוע כי עם לבבם לשאל אתו ויאמר אליהם העל זאת אתם דרשים ביניכם כי אמרתי הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני׃
19 Jesus, percebendo que desejavam lhe perguntar sobre essas coisas, disse: “Vocês perguntam entre si o que eu quis dizer quando falei: ‘Mais um pouco e vocês não me verão; algum tempo depois, me verão novamente’?
20 אמן אמן אני אמר לכם כי אתם תבכו ותילילו והעולם ישמח הן אתם תעצבו אכן עצבכם יהפך לששון׃
20 Eu lhes digo a verdade: vocês chorarão e se lamentarão pelo que acontecerá comigo, mas o mundo se alegrará. Ficarão tristes, mas sua tristeza se transformará em alegria.
21 האשה בלדתה עצב לה כי באה עתה ואחרי ילדה את הילד לא תזכר עוד את עצבונה משמחתה כי אדם נולד לעולם׃
21 No trabalho de parto, a mulher sente dores, mas, quando o bebê nasce, sua angústia dá lugar à alegria, pois ela trouxe ao mundo uma criança.
22 וגם אתם כעת תתעצבו אך אשוב אראה אתכם ושש לבכם ואין לקח שמחתכם מכם׃
22 Da mesma forma, agora vocês estão tristes, mas eu os verei novamente; então se alegrarão e ninguém lhes poderá tirar essa alegria.
23 וביום ההוא לא תשאלוני דבר אמן אמן אני אמר לכם כי כל אשר תשאלו מאת אבי בשמי יתננו לכם׃
23 Naquele dia, não terão necessidade de me perguntar coisa alguma. Eu lhes digo a verdade: vocês pedirão diretamente ao Pai e ele atenderá, porque pediram em meu nome.
24 עד עתה לא שאלתם דבר בשמי שאלו ותקחו למען תמלא שמחתכם׃
24 Vocês nunca pediram desse modo. Peçam em meu nome e receberão, e terão alegria completa.
25 את אלה דברתי אליכם במשלים אכן שעה באה ולא אדבר עוד אליכם במשלים כי אם ברור אמלל לכם על אבי׃
25 “Eu lhes falei destas coisas de maneira figurativa, mas em breve deixarei de usar esse tipo de linguagem e lhes falarei claramente a respeito do Pai.
26 ביום ההוא תשאלו בשמי ואינני אמר לכם כי אני אעתיר לאבי בעדכם׃
26 Então vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em seu favor,
27 כי אבי גם הוא אהב אתכם עקב אשר אהבתוני והאמנתם כי מאת אלהים יצאתי׃
27 pois o próprio Pai os ama, porque vocês me amam e creem que eu vim de Deus.
28 מאת האב יצאתי ואבא לעולם אשובה אעזב את העולם ואלך אל אבי׃
28 Sim, eu vim do Pai e entrei no mundo, e agora deixo o mundo e volto para o Pai”.
29 ויאמרו אליו תלמידיו הנה כעת ברור תמלל ולא תמשל משל׃
29 Então os discípulos disseram: “Enfim o senhor fala claramente, e não de maneira figurativa.
30 עתה ידענו כי כל ידעת ולא תצטרך כי ישאלך איש בזאת נאמין כי מאת אלהים יצאת׃
30 Agora entendemos que o senhor sabe todas as coisas e não há necessidade de lhe fazer perguntas. Por isso cremos que o senhor veio de Deus”.
31 ויען אתם ישוע עתה תאמינו׃
31 Jesus disse: “Enfim vocês creem?
32 הנה שעה באה ועתה זה הגיעה ונפצותם איש איש לביתו ואתי תעזבו לבדי ואינני לבדי כי אבי עמדי׃
32 Mas se aproxima o tempo, e de fato já chegou, em que vocês serão espalhados; cada um seguirá seu caminho e me deixará sozinho. Mas não ficarei sozinho, porque o Pai está comigo.
33 את אלה דברתי אליכם למען בי יהיה לכם שלום בעולם יהיה לכם עני אך יאמץ לבבכם אני נצחתי את העולם׃
33 Eu lhes falei tudo isso para que tenham paz em mim. Aqui no mundo vocês terão aflições, mas animem-se, pois eu venci o mundo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.