Gênesis 9

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
1 E abençoou Deus a Noé e a seus filhos e disse-lhes: frutificai, e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
2 E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo animal da terra e sobre toda ave dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar na vossa mão são entregues.
3 כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
3 Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento; tudo vos tenho dado, como a erva verde.
4 אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
4 A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
5 E certamente requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; da mão de todo animal o requererei, como também da mão do homem e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
6 Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado; porque Deus fez o homem conforme a sua imagem.
7 ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
7 Mas vós, frutificai e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra e multiplicai-vos nela.
8 ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
8 E falou Deus a Noé e a seus filhos com ele, dizendo:
9 ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
9 E eu, eis que estabeleço o meu concerto convosco, e com a vossa semente depois de vós,
10 ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
10 e com toda alma vivente, que convosco está, de aves, de reses, e de todo animal da terra convosco; desde todos que saíram da arca, até todo animal da terra.
11 והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
11 E eu convosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruída toda carne pelas águas do dilúvio e que não haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
12 E disse Deus: Este é o sinal do concerto que ponho entre mim e vós e entre toda alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
13 O meu arco tenho posto na nuvem; este será por sinal do concerto entre mim e a terra.
14 והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
14 E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens.
15 וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
15 Então, me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós e ainda toda alma vivente de toda carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio, para destruir toda carne.
16 והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
16 E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda alma vivente de toda carne, que está sobre a terra.
17 ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
17 E disse Deus a Noé: Este é o sinal do concerto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
18 ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
18 E os filhos de Noé, que da arca saíram, foram Sem, e Cam, e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
19 Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
20 E começou Noé a ser lavrador da terra e plantou uma vinha.
21 וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
21 E bebeu do vinho e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
22 E viu Cam, o pai de Canaã, a nudez de seu pai e fê-lo saber a ambos seus irmãos, fora.
23 ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
23 Então, tomaram Sem e Jafé uma capa, puseram-na sobre ambos os seus ombros e, indo virados para trás, cobriram a nudez do seu pai; e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
24 E despertou Noé do seu vinho e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
25 E disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
26 E disse: Bendito seja o Senhor , Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
27 יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
27 Alargue Deus a Jafé, e habite nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
28 ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
28 E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃
29 E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos, e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.