Êxodo 35

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם׃
1 Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou que se cumprissem.
2 ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho morrerá.
3 לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר׃
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת׃
5 Tomai do que tendes, uma oferta para o Senhor; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e cobre,
6 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
6 Como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
7 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
7 E peles de carneiros, tintas de vermelho, e peles de texugos, madeira de acácia,
8 ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
8 E azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
9 ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃
9 E pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
10 וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה׃
10 E venham todos os sábios de coração entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem mandado;
11 את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
11 O tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases;
12 את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃
12 A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu de cobertura,
13 את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים׃
13 A mesa e os seus varais, e todos os seus pertences; e os pães da proposição,
14 ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור׃
14 E o candelabro da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,
15 ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃
15 E o altar do incenso e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta para a entrada do tabernáculo,
16 את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre, os seus varais, e todos os seus pertences, a pia e a sua base,
17 את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר׃
17 As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro da porta do pátio,
18 את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם׃
18 As estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
19 את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
19 As vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas de Arão o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés,
21 ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש׃
21 E veio todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה׃
22 Assim vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todos os objetos de ouro; e todo o homem fazia oferta de ouro ao Senhor;
23 וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו׃
23 E todo o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו׃
24 Todo aquele que fazia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para toda a obra do serviço.
25 וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש׃
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים׃
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pêlos das cabras.
27 והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן׃
27 E os príncipes traziam pedras de ônix e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
28 ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
28 E especiarias, e azeite para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
29 כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה׃
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés; assim os filhos de Israel trouxeram por oferta voluntária ao Senhor.
30 ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento, ciência e em todo o lavor,
32 ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת׃
32 E para criar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
33 E em lapidar de pedras para engastar, e em entalhar madeira, e para trabalhar em toda a obra esmerada.
34 ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת׃
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do gravador, em azul, e em púrpura, em carmesim, e em linho fino, e do tecelão; fazendo toda a obra, e criando invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.