Êxodo 25

Modern Hebrew Bible (HEBM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 וידבר יהוה אל משה לאמר׃
1 Então, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam uma oferta alçada; de todo homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
4 e pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
5 e peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
6 e azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
7 e pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
10 Também farão uma arca de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio, e de um côvado e meio, a sua altura.
11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
11 E cobri-la-ás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
12 e fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado dela.
13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
14 e meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
15 As varas estarão nas argolas da arca, e não se tirarão dela.
16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
16 Depois, porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o Testemunho, que eu te darei.
22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
22 E ali virei a ti e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do Testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio,
24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
24 e cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
28 Farás, pois, estes varais de madeira de cetim e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal; o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs e as suas flores serão do mesmo.
32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele e três canas do castiçal do outro lado dele.
33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maçã e uma flor; assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
35 e uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele: assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes utensílios.
40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃
40 Atenta, pois, que o faças conforme o seu modelo, que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.