Tito 3

Salkinson Hebrew NT (HEB_SCG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 א צַו עֲלֵיהֶם לִזְכֹּר לִהְיוֹת נִכְנָעִים תַּחַת יְדֵי משְׁלֵיהֶם וְשָׂרֵיהֶם לִשְׁמֹעַ בְּקוֹלָם וְלִהְיוֹת נְכֹנִים לְכָל־פֹּעַל טוֹב׃
1 Recomende aos irmãos que respeitem as ordens dos que governam e das autoridades, que sejam obedientes e estejam prontos a fazer tudo o que é bom.
2 ב לֹא לְגַדֵּף אִישׁ לֹא לְחַרְחֵר מָדוֹן כִּי אִם־לְהִתְהַלֵּךְ בְּנַחַת וּבַעֲנָוָה לְעֵינֵי כָל־אָדָם׃
2 Aconselhe que não falem mal de ninguém, mas que sejam calmos e pacíficos e tratem todos com educação.
3 ג כִּי לְפָנִים הָיִנוּ גַם־אֲנַחְנוּ בִּבְלִי־לֵב לָדַעַת בִּבְלִי־אֹזֶן לְהַקְשִׁיב וְתֹעֵי רוּחַ עֲבָדִים לְכָל־תַּאֲוָה וְחֶמְדָּה וּמְגֻדָּלִים בְּמַשְׂטֵמָה וּבְקִנְאָה שְׂנוּאִים וְשׂנְאִים אִישׁ לְרֵעֵהוּ׃
3 Pois antigamente nós mesmos não tínhamos juízo e éramos rebeldes e maus. Éramos escravos das paixões e dos prazeres de todo tipo e passávamos a nossa vida no meio da malícia e da inveja. Os outros tinham ódio de nós, e nós tínhamos ódio deles.
4 ד אַךְ כַּאֲשֶׁר נִגְלוּ חַסְדֵּי אֵל מוֹשִׁיעֵנוּ וְרַחֲמָיו לִבְנֵי אָדָם׃
4 Porém, quando Deus, o nosso Salvador, mostrou a sua bondade e o seu amor por todos,
5 ה הוֹשִׁיעָה לָּנוּ יָדוֹ לֹא בְצִדְקָתֵנוּ אֲשֶׁר עָשִׂינוּ כִּי אִם־בְּחַסְדּוֹ נוֹלַדְנוּ מֵחָדָשׁ בְּמֵי הָרַחְצָה וַיְחַדְּשֵׁנוּ בְּרוּחַ קָדְשׁוֹ׃
5 ele nos salvou porque teve compaixão de nós, e não porque nós tivéssemos feito alguma coisa boa. Ele nos salvou por meio do Espírito Santo, que nos lavou , fazendo com que nascêssemos de novo e dando-nos uma nova vida.
6 ו אֲשֶׁר שָׁפַךְ עָלֵינוּ שֶׁפַע רָב עַל־יְדֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ מוֹשִׁיעֵנוּ׃
6 Deus derramou com generosidade o seu Espírito Santo sobre nós, por meio de Jesus Cristo, o nosso Salvador.
7 ז לְמַעַן נִצְדַּק בְּחַסְדּוֹ וְנִירַשׁ לָנוּ חַיֵּי עוֹלָם כַּאֲשֶׁר קִוִּינוּ לוֹ׃
7 E fez isso para que, pela sua graça , nós sejamos aceitos por Deus e recebamos a vida eterna que esperamos.
8 ח נֶאֱמָנִים אִמְרֵי־פִי וְזֶה הוּא חֶפְצִי כִּי־תְלַמֵּד הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּכָל־תֹּקֶף לְמַעַן יִתְאַמְּצוּ הַמַּאֲמִינִים בֵּאלֹהִים לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת מַעֲשִׂים טוֹבִים אֵלֶּה הֵם הַדְּבָרִים הַטּוֹבִים לְהוֹעִיל לִבְנֵי אָדָם׃
8 Esse ensinamento é verdadeiro. Quero que você, Tito, insista nesses assuntos, para que os que creem em Deus se interessem em usar o seu tempo fazendo o bem. Isso é bom e útil para todos.
9 ט אַךְ חֲדַל לְךָ מִשְּׁאֵלוֹת כֶּסֶל וְתוֹלְדֹת הַדּוֹרֹת וּמִמְּרִיבוֹת וּמַחְלֹקוֹת בְּדִבְרֵי הַתּוֹרָה אֲשֶׁר לֹא יוֹעִילוּ כִּי תֹהוּ הֵנָּה׃
9 Mas evite as discussões tolas, as longas listas de nomes de antepassados , as brigas e os debates a respeito da lei dos judeus. Essas coisas são inúteis e sem valor.
10 י אִישׁ־מַמְרֶה אַחֲרֵי אֲשֶׁר הוּכַח בְּתוֹכֵחָה פַּעַם וּשְׁתָּיִם שְׂטֵה מֵעָלָיו׃
10 Se uma pessoa causar divisões entre os irmãos na fé, aconselhe essa pessoa uma ou duas vezes; mas depois disso não tenha nada mais a ver com ela.
11 יא כִּי־אִישׁ כָּזֶה הֲלֹא תֵדַע כִּי עִקֵּשׁ הוּא וְאָשֵׁם כִּי לִבּוֹ יַאֲשִׁימֶנּוּ׃
11 Pois você sabe que uma pessoa como esta abandonou completamente o evangelho , e os seus pecados provam que ela está errada.
12 יב כַּאֲשֶׁר אֶשְׁלַח אֵלֶיךָ אֶת־אַרְטְמָס אוֹ אֶת־טוּכִיקוֹס תָּחִישׁ לָבוֹא אֵלַי לְנִיקָפֹּלִיס כִּי־חָרַצְתִּי לֶחֱרַף שָׁם הַחֹרֶף הַזֶּה׃
12 Quando eu lhe mandar o irmão Ártemas ou o irmão Tíquico, faça o possível para ir se encontrar comigo na cidade de Nicópolis, pois resolvi passar o inverno lá.
13 יג וְזֵינָס הַסֹּפֵר וְאַפּוֹלוֹס כַּאֲשֶׁר יֵלְכוּן לְדַרְכָּם תֵּלֵךְ עִמָּם לְשַׁלְּחָם וּרְאֵה כִּי לֹא־יַחְסְרוּן מְאוּמָה׃
13 Ajude o advogado Zenas e também Apolo em tudo o que você puder a fim de que eles tenham o que precisarem para a viagem.
14 יד וְגַם־אַנְשֵׁי הָעֵדָה שֶׁלָּנוּ יִלְמְדוּן לִשְׁמֹר לַעֲשׂוֹת מַעֲשִׂים טוֹבִים לְמַלֹּאת מַחְסוֹר זוּלָתָם לְבִלְתִּי יִהְיוּ כְּלֹא עֹשִׂים פֶּרִי׃
14 Que a nossa gente aprenda a usar o seu tempo fazendo o bem e ajudando os outros em caso de necessidade, para que assim a vida da nossa gente seja útil!
15 טו כָּל־הָאַחִים אֲשֶׁר עִמִּי שֹׁאֲלִים לִשְׁלוֹמֶךָ שְׁאַל לִשְׁלוֹם אֹהֲבֵי נַפְשֵׁנוּ בֶּאֱמוּנָה הַחֶסֶד עִם־כֻּלְּכֶם אָמֵן׃
15 Todos os que estão comigo mandam saudações a você. Dê saudações aos nossos amigos na fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.