Tito 1

Salkinson Hebrew NT (HEB_SCG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 א פּוֹלוֹס עֶבֶד אֱלֹהִים וּשְׁלִיחַ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ כְּפִי אֱמוּנַת בְּחִירֵי אֱלֹהִים וּכְפִי־דַעַת הָאֱמֶת בְּיִרְאַת שָׁמַיִם׃
1 Paulo, servo de Deus, apóstolo de Jesus Cristo para levar aos eleitos de Deus a fé e o profundo conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 ב בִּתִקְוַת חַיֵּי עוֹלָם אֲשֶׁר הִבְטִיחַ הָאֵל הַנֶּאֱמָן מֵרֹאשׁ מִקַּדְמֵי־אָרץֶ׃
2 na esperança da vida eterna prometida em tempos longínquos por Deus veraz e fiel,
3 ג וְאֶת־דְּבָרוֹ גִלָּה בְעִתּוֹ עַל־פִּי קְרִיאַת הַבְּשׂרָה הֲלֹא הִיא אֲשֶׁר ְָהקְדָה אִתִּי בִּפְקֻדַּת אֵל מוֹשִׁיעֵנוּ׃
3 que na ocasião escolhida manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 ד אֶל־טִיטוֹס בְּנִי כְּבֵן מֵחֲלָצַי בִּמְנָת חֵלֶק אֱמוּנָתֵנוּ חֶסֶד וְרַחֲמִים וְשָׁלוֹם לְךָ מֵאֵת הָאֱלֹהִים הָאָב וּמֵאֵת אֲדוֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ מוֹשִׁיעֵנוּ׃
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador!
5 ה בַּעֲבוּר זֹאת הִנַּחְתִּיךָ בִקְרֵיטִי לְמַלֹּאת כָּל־אֲשֶׁר יֶחְסַר שָׁם וּלְהָקִים זִקְנֵי הָעֵדָה בְּכָל־עִיר וָעִיר כַּאֲשֶׁר צִוִּיתִיךָ׃
5 Eu te deixei em Creta para acabares de organizar tudo e estabeleceres anciãos em cada cidade, de acordo com as normas que te tracei.
6 ו כִּי־יִהְיֶה אִישׁ נָקִי וְאֵין־בּוֹ שֶׁמֶץ דָּבָר בַּעַל־אִשָּׁה אַחַת וּבָנָיו מַאֲמִינִים וְאֵין דִּבָּתָם רָעָה כִּי בְנֵי בְלִיַּעַל הֵם אוֹ בְנֵי־מֶרִי׃
6 {Devem ser escolhidos entre} quem seja irrepreensível, casado uma só vez, tenha filhos fiéis e não acusados de má conduta ou insubordinação.
7 ז כִּי עַל־רֹאשׁ הָעֵדָה לִהְיוֹת נָקִי מִכָּל־שֶׁמֶץ דָּבָר כְּבֶן־מֶשֶׁק בֵּית־אֱלֹהִים לֹא עֹשֶׂה כִרְצוֹן עַצְמוֹ לֹא אִישׁ חֵמָה לֹא סֹבֵא יַיִן לֹא בַעַל מַהֲלֻמּוֹת וַאֲשֶׁר לֹא נָשָׂא לְבֶצַע נִבְזֶה נַפְשׁוֹ׃
7 Porquanto é mister que o bispo seja irrepreensível, como administrador que é posto por Deus. Não arrogante, nem colérico, nem intemperante, nem violento, nem cobiçoso.
8 ח כִּי אִם־פֹּתֵחַ דְּלָתָיו לָאֹרֵחַ וְאֹהֵב כָּל־טוּב הַשָּׂם עֵינוֹ עַל־דְּרָכָיו צַדִיק וְקָדוֹשׁ וְכֹבֵשׁ אֶת־יִצְרוֹ׃
8 Ao contrário, seja hospitaleiro, amigo do bem, prudente, justo, piedoso, continente,
9 ט וּמַחֲזִיק בִּדְבַר אֱמֶת לְפִי הַתּוֹרָה וּבְכֵן יָדָיו רַב־לוֹ בְּתוֹרַת חַיִּים גַּם־לְהַזְהִיר וְגַם לְהוֹכִיחַ אֶת־הַקָּמִים עָלֵינוּ׃
9 firmemente apegado à doutrina da fé tal como foi ensinada, para poder exortar segundo a sã doutrina e rebater os que a contradizem.
10 י כִּי־רַבִּים הֵם הַמֵּאֲנִים לִשְׁמֹעַ וְהַטֵּף יַטִּיפוּן מַשְׂאוֹת שָׁוְא וּמַדּוּחִים וְעַל־יֶתֶר מִבְּנֵי הַנִּמּוֹלִים׃
10 Com efeito, há muitos insubmissos, charlatães e sedutores, principalmente entre os da circuncisão.
11 יא אֲשֶׁר הִסָּכֵר יִסָּכֵר פִּיהֶם כִּי הֵם הַהֹפְכִים בָּתִּים שְׁלֵמִים וּדְבָרִים יְלַמְּדוּן אֲשֶׁר לֹא כַדָּת עֵקֶב בֶּצַע נִבְזֶה׃
11 É necessário tapar-lhes a boca, porque transtornam famílias inteiras, ensinando o que não convém, e isso por vil espírito de lucro.
12 יב וּכְבָר אָמַר אֶחָד מֵהֶם וְהוּא נָבִיא מִקִּרְבָּם הַקְּרֵטִים אַנְשֵׁי כָזָב הֵם מֵעוֹלָם דִּמְיֹנָם כְּחַיְתוֹ יַעַר וּבִטְנָם בֶּטֶן עַצְלוּת׃
12 Um dentre eles, o profeta deles disse: Os cretenses são sempre mentirosos, feras selvagens, glutões preguiçosos.
13 יג הָעֵדוּת הַזֹּאת עֵדוּת אֱמֶת וְעַל־כֵּן הוֹכֵחַ תּוֹכִיחַ אֹתָם תּוֹכֵחָה נִמְרָצָה לְמַעַן יַחֲלִיפוּ כֹחַ בָּאֱמוּנָה׃
13 Esta asserção reflete a verdade. Portanto, repreende-os severamente, para que se mantenham sãos na fé,
14 יד וְלֹא יָשִׂימוּ עוֹד לֵב אֶל־אַגָּדוֹת הַיְּהוּדִים וְאֶל־מִצְוֹת אֲנָשִׁים אֲשֶׁר יַסְתִּירוּ פָנִים מִן־הָאֱמֶת׃
14 e não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a preceitos de homens avessos à verdade.
15 טו הַכֹּל טָהוֹר לַטְּהוֹרִים אַךְ לִטְמֵאִים וְלִבְנֵי בִלְי־אֱמוּנָה אֵין טָהוֹר מְאוּמָה כִּי גַם־לִבָּם וְדַעְתָּם טִמְאָתָם בָּם׃
15 Para os puros todas as coisas são puras. Para os corruptos e descrentes nada é puro: até a sua mente e consciência são corrompidas.
16 טז בְּפִיהֶם יַגִּידוּ כִּי־דַעַת אֱלֹהִים אִתָּם וּבְמַעֲשֵׂיהֶם יְכַזְּבוּ־לוֹ כִּי נִתְעָבִים הֵם וְלֹא אֵמֻן בָּם וְלֹא־יִצְלְחוּ לְכָל־מַעֲשֶׂה טּוֹב׃
16 Proclamam que conhecem a Deus, mas na prática o renegam, detestáveis que são, rebeldes e incapazes de qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.