Romanos 10

Salkinson Hebrew NT (HEB_SCG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 א אַחַי תַּאֲוַת לִבִּי וּתְפִלָּתִי לֵאלֹהִים בְּעַד יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִוָּשֵׁעוּ׃
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 ב כִּי עֵדוּת אֲנִי לָהֶם כִּי קִנְאַת אֱלֹהִים אִתָּם אַךְ לֹא־בְהַשְׂכֵּל׃
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 ג כִּי מֵאֲשֶׁר צִדְקַת אֱלֹהִים הִשְׂכִּילוּ וַיִּתְאַמְּצוּ לְהָקִים צִדְקַת נַפְשָׁם לֹא נִכְנַע לִבָּם לִפְנֵי צִדְקַת אֱלֹהִים׃
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 ד כִּי תַכְלִית הַתּוֹרָה הוּא הַמָּשִׁיחַ לִצְדָקָה לְכָל־הַמַּאֲמִין בּוֹ׃
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 ה כִּי משֶׁה כֹתֵב עַל־הַצְּדָקָה לְפִי מִשְׁפְּטֵי הַתּוֹרָה אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֹתָם הָאָדָם וָחַי בָּהֶם׃
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 ו וְהַצְּדָקָה מִמְּקוֹר הָאֱמוּנָה תִּקְרָא כָזֹאת אַל־תֹּאמַר בִּלְבָבְךָ מִי יַעֲלֶה הַשָּׁמָיְמָה זֶה הוּא לְהוֹרִיד אֶת־הַמָּשִׁיחַ׃
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 ז אוֹ מִי־יֵרֵד שְׁאֹלָה זֶה הוּא לְהַעֲלוֹת אֶת־הַמָּשִׁיחַ מִן־הַמֵּתִים׃
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 ח וּמָה הִיא אֹמֶרֶת כִּי קָרוֹב אֵלֶיךָ הַדָּבָר בְּפִיךָ וּבִלְבָבֶךָ וְזֶה הוּא דְבַר הָאֱמוּנָה אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ מְבַשְּׂרִים׃
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 ט כִּי אִם־בְּפִיךָ תוֹדֶה כִּי יֵשׁוּעַ הוּא הָאָדוֹן וּבִלְבָבְךָ תַאֲמִין כִּי אֱלֹהִים הֲקִימוֹ מִן־הַמֵּתִים תִּוָּשֵׁעַ׃
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 י כִּי בִלְבָבוֹ יַאֲמִין בּוֹ הָאָדָם וְהָיָה־לוֹ לִצְדָקָה וּבְפִיהוּ יוֹדֶה־לּוֹ וְהָיָה־לוֹ לִישׁוּעָה׃
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 יא כִּי הַכָּתוּב אֹמֵר וְהַמַּאֲמִין בּוֹ לֹא יֵבוֹשׁ׃
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 יב וְאֵין מַבְדִּיל בֵּין־יְהוּדִי לַיְּוָנִי כִּי הֲלֹא הוּא אֲדוֹן־כֹּל וְרַב חֶסֶד לְכָל־קֹרְאָיו׃
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 יג כִּי־כֹל אֲשֶׁר־יִקְרָא בְשֵׁם יְהוָֹה יִמָּלֵט׃
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 יד אָכֵן אֵיךְ יִקְרְאוּ אֵלָיו אֲשֶׁר לֹא הֶאֱמִינוּ־בוֹ וְאֵיךְ יַאֲמִינוּ־בוֹ אֲשֶׁר לֹא שָׁמְעוּ עָלָיו וְאֵיךְ יִשְׁמְעוּ בְּאֵין מַגִּיד׃
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 טו וְאֵיךְ יַגִּידוּ אִם־אֵין שֹׁלֵחַ אֹתָם כַּכָּתוּב מַה־נָּאווּ רַגְלֵי מְבַשֵׂר שָׁלוֹם מְבַשֵׂר טוֹב׃
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 טז אַךְ לֹא־כֻלָּם שָׁמְעוּ אֶל־הַבְּשׂרָה כִּי יְשַׁעְיָהוּ אָמַר יְהוָֹה מִי הֶאֱמִין לִשְׁמֻעָתֵנוּ׃
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 יז אֲשֶׁר לָזֹאת הָאֱמוּנָה בָאָה מִפִּי הַשְּׁמוּעָה וְהַשְּׁמוּעָה הִיא בִּדְבַר אֱלֹהִים׃
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 יח אַךְ אֲנִי אֹמֵר הֲכִי לֹא שָׁמָעוּ הֲלֹא בְּכָל־הָאָרֶץ יָצָא קוֹלָם וּבִקְצֵה תֵבֵל מִלֵּיהֶם׃
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 יט וְעוֹד אֲנִי אֹמֵר הֲכִי לֹא יָדַע יִשְׂרָאֵל וּמִקֶּדֶם אָמַר משֶׁה אֲנִי אַקְנִיאֲכֶם בְּלֹא־עָם בְּגוֹי נָבָל אַכְעִיסְכֶם׃
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 כ וִישַׁעְיָה יָעֹז לֵאמֹר נִמְצֵאתִי לְלֹא בִקְשֻׁנִי נִגְלֵיתִי לְלוֹא שְׁאָלוּנִי׃
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 כא וְעַל־יִשְׂרָאֵל הוּא אֹמֵר פֵּרַשְׂתִּי יָדַי כָּל־הַיּוֹם אֶל־עַם סוֹרֵר וּמֹרֶה׃
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.