Hebreus 6
Salkinson Hebrew NT (HEB_SCG) vs ACF
1 א עַל־כֵּן נֶרֶף כָּעֵת מֵאַבְנֵי פִנָּה בְּתוֹרַת הַמָשִׁיחַ וְנַעֲלֶה עַד־תַכְלִיתָהּ וְלֹא נָשׁוּב לִירוֹת אֶת־הַיְסוֹד לִתְשׁוּבָה מִן־מַעֲשִׂים אֲשֶׁר מָוֶת בָּם אוֹ אֱמוּנַת אֱלֹהִים׃
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ב אוֹ דִין הַטְּבִילוֹת וּסְמִיכַת יָדָיִם וּתְקוּמַת הַמֵּתִים וּמִשְׁפַּט עוֹלָם׃
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 ג וַאֲנַחְנוּ נַעֲשֶׂה זֹּאת בִּרְצוֹת הָאֵל׃
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 ד כִּי אֵלֶּה אֲשֶׁר כְּבָר אֹרוּ עֵינֵיהֶם וַיִּטְעֲמוּ אֶת־מַתַּת שָׁמַיִם וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ הָיְתָה לִמְנָת חֶלְקָם׃
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ה וַיִּטְעֲמוּ אֶת־דְּבַר אֱלֹהִים הַטּוֹב וְאֶת־נִפְלְאוֹת הָעוֹלָם הֶעָתִיד׃
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 ו וְאַחֲרֵי־כֵן סֹרֲרוּ לֹא יִתָּכֵן לָהֶם עוֹד לְהִתְחַדֵּשׁ וְלָשׁוּב כִּי הִצְלִיבוּ לָהֶם מֵחָדָשׁ אֶת־בֶּן־הָאֱלֹהִים וַיּשִׂימוּ אוֹתוֹ לְחֶרְפָּה׃
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 ז כִּי הָאָרֶץ הַשֹּׁתָה אֶת־הַגֶּשֶׁם אֲשֶׁר הִרְוָה אֹתָהּ כְּפַעַם בְּפַעַם וְתֵלֵד זֶרַע טוֹב לַזֹּרֵעַ תִּשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת הָאֱלֹהִים׃
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 ח וְכִי־תַצְמִיחַ קוֹץ וְדַרְדַּר אֵין חֵפֶץ בָּהּ צְפוּיָה הִיא אֱלֵי־מְאֵרָה וְאַחֲרִיתָהּ לְבָעֵר׃
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 ט אָמֵן הוֹחַלְנוּ יְדִידִים כִּי דְבָרִים טוֹבִים מֵאֵלֶּ נִמְצָאִים בָּכֶם דְּבָרִים צְפוּיִם אֱלֵי־יְשׁוּעָה אַף כִּי־כָזֹאת דִּבַּרְנוּ׃
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 י כִּי לֹא יְעַוֵּל הָאֱלֹהִים וְלֹא יִשְׁכַּח אֶת־מַעֲשֵׂיכֶם וְאֶת־הָאַהֲבָה אֲשֶׁר הֶרְאֵיתֶם לִשְׁמוֹ סֹמְכִים הֱיִיתֶם לִקְדשָׁיו וְעוֹדְכֶם כֵּן גַּם־הַיּוֹם׃
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 יא וְחֶפְצֵנוּ כִּי אִישׁ אִישׁ מִכֶּם יִוָּדַע מִמְּגַמַּת עֲמָלוֹ כִּי תִקְוָתוֹ נֶאֱמָנָה עַד־הַקֵּץ׃
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 יב וְלֹא תִהְיוּ עֲצֵלִים כִּי אִם־תֵּלְכוּן בְּעִקְּבוֹת אֵלֶּה אֲשֶׁר בֶּאֱמוּנָתָם וְאֹרֶךְ רוּחָם יָרְשׁוּ אֶת־הַהַבְטָחוֹת׃
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 יג כִּי כַאֲשֶׁר הִבְטִיחַ אֱלֹהִים אֶת־אַבְרָהָם וְאֵין גָּדוֹל מִמֶּנּוּ לְהִשָּׁבַע בּוֹ נִשְׁבַּע בְּנַפְשׁוֹ׃
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 יד וַיֹּאמַר כִּי־בָרֵךְ אֲבָרֶכְךָ וְהַרְבָּה אַרְבֶּה אוֹתָךְ׃
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 טו וּבְכֵן הוֹחִיל בְּאֹרֶךְ רוּחוֹ וַיִּנְחַל אֶת־הַהַבְטָחָה׃
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 טז כִּי אָמְנָם אֲנָשִׁים נִשְׁבָּעִים בְּגָדוֹל מֵהֶם וְתֹקֶף הַשְּׁבוּעָה יָבִיא קֵץ לְכָל־רִיב בֵּינֵיהֶם׃
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 יז וְכֵן כַּאֲשֶׁר חָפֵץ הָאֱלֹהִים בְּכָל־תֹּקֶף לְהַרְאוֹת אֶת־יוֹרְשֵׁי הַהַבְטָחָה כִּי עֲצָתוֹ אֵין לְהָשִׁיב עָרַב לִפְנֵיהֶם בִּשְׁבוּעָתוֹ׃
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 יח וּבִשְׁתֵּי אֲמָרוֹת אֵלֶּה אֲשֶׁר אֵין חֲלִיפוֹת לָהֵן מִבִּלְתִּי יְכֹלֶת הָאֱלֹהִים לְכַזֵּב נִמְצָא לָנוּ נֹחַם־עֹז הַמְמַלְּטִים אֶת־נַפְשֵׁנוּ לְהַחֲזִיק בַּתִּקְוָה הָעֲרוּכָה לְפָנֵינוּ׃
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 יט אֲשֶׁר־הָיְתָה לָּנוּ עוֹגִין לְנֶפֶשׁ נֶאֱמָן וְחָזָק וּמַגִּיעַ אֶל־מִבֵּית לַפָּרֹכֶת׃
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 כ אֲשֶׁר־שָׁם בָּא יֵשׁוּעַ הָרָץ לְפָנֵינוּ אֲשֶׁר־הָיָה לְכֹהֵן גָּדוֹל לְעוֹלָם עַל־דִּבְרָתִי מַלְכִּי־צֶדֶק׃
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.