Efésios 5

Salkinson Hebrew NT (HEB_SCG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 א לָכֵן אַחֲרֵי אֱלֹהֵיכֶם תֵּלֵכוּ כְּבָנִים אֲהוּבִים׃
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 ב וּבְאַהְבָה תָּכִינוּ צְעָדֵיכֶם כַּאֲשֶׁר גַּם־הַמָּשִׁיחַ אָהַב אֹתָנוּ וַיִּתֵּן אֶת־נַפְשׁוֹ תַּחַת נַפְשֵׁנוּ לְקָרְבָּן וָזֶבַח לְרֵיחַ נִיחֹחַ לֵאלֹהִים׃
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 ג אַךְ זְנוּת וְכָל־זִמָּה וּבֶצַע לֹא יִשָּׁמַע עַל־פִּיכֶם כַּאֲשֶׁר נָכוֹן לְאַנְשֵׁי קֹדֶשׁ׃
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 ד וְכֵן לֹא דִבְרֵי נְבָלָה וְלֹא הוֹלֵלוֹת וְתָהֳלָה אֲשֶׁר לֹא לְתִפְאֶרֶת לָכֶם כִּי אִם־אִמְרֵי תְהִלָּה׃
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 ה כִּי־זֹאת יָדֹע תֵּדְעוּ כִּי כָּל־אִישׁ זֹנֶה וְטַמֵא אוֹ אֹהֵב בֶּצַע מַעֲשַׁקּוֹת אֲשֶׁר הוּא כְּעֹבֵד אֱלִילִים אֵין לָהֶם נַחֲלָה בְּמַלְכוּת מְשִׁיחֵנוּ וֵאלֹהֵינוּ׃
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 ו אַל־תִּתְּנוּ לִבְּכֶם לִשְׁגּוֹת בְּדִבְרֵי מַהְבִּלִים כִּי בִגְלַל־זֶה יְשַׁלַּח אֱלֹהִים חֲרוֹן אַפּוֹ בְּבָנִים סוֹרְרִים׃
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 ז עַל־כֵּן לֹא תִהְיוּ חֲבֵרִים לָהֶם׃
7 Não vos comprometais com eles.
8 ח כִּי־חֲשֵׁכָה הֱיִיתֶם לְפָנִים וְעַתָּה נֶהְפַּכְתֶּם לְאוֹרָה בַּאֲדֹנֵינוּ הִתְהַלְּכוּ־נָא כִּבְנֵי־אוֹר׃
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 ט וְזֶה פְּרִי הָרוּחַ הוּא עֲשׂוֹת חֶסֶד לַכֹּל וְצֶדֶק וֶאֱמֶת׃
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 י וּבָחוֹן מַה־יִּיטַב בְּעֵינֵי אֲדֹנֵינוּ׃
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 יא וְאַל־תִּתְעָרְבוּ בְּמַעַלֲלֵי רִיק וְחֹשֶׁךְ כִּי אִם־הוֹכֵחַ תּוֹכִיחוּן אֹתָם׃
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 יב כִּי אֶת־אֲשֶׁר הֵם עֹשִׂים בַּמַּחְשָׁךְ חֶרְפָּה הִיא לְסַפֵּר׃
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 יג אַךְ כַּאֲשֶׁר יִוָּכְחוּ אָז יִגָּלוּ לָאוֹר מָה הֵם לָאוֹר הַמְגַלֶּה אֹתָם׃
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 יד וְעַל־זֶה נֶאֱמַר קוּם לְךָ נִרְדָּם הָקִיצָה מִן־הַמֵּתִים וְהַמָּשִׁיחַ יִזְרַח עָלֶיךָ׃
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 טו וְעַתָּה תָּשִׂימוּ עַיִן עַל־דַּרְכֵיכֶם לְהֵיטִיב לֶכֶת וְלֹא כֶאֱוִילִים כִּי אִם־כַּחֲכָמִים׃
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 טז דִּי עִדָּנָא זָבְנִין בַּעֲבוּר כִּי רָעִים הַיָּמִים׃
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 יז וְלֹא תִהְיוּ חַסְרֵי לֵב כִּי אִם־תַּשְׁכִּילוּ לָדַעַת מַה חֵפֶץ אֲדֹנֵינוּ׃
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 יח וְאַל־תִּסְבְּאוּ יַיִן אֲשֶׁר רוּחַ עִוְעִים בְּקִרְבּוֹ רַק הִמָּלְאוּ רוּחַ עֶלְיוֹן׃
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 יט וְאִמְרוּ בְנַפְשְׁכֶם תְּהִלּוֹת וְשִׁירוֹת וְזִמְרוֹת יָהּ שִׁירוּ וְזַמְּרוּ בִלְבַבְכֶם לַיהוָֹה׃
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 כ וְעַל־הַכֹּל הוֹדוּ לֵאלֹהֵינוּ אָבִינוּ תָּמִיד בְּשֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ׃
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 כא הִכָּנְעוּ אִישׁ מִפְּנֵי אָחִיו בְּיִרְאַת אֱלֹהִים׃
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 כב וְהַנָּשִׁים נִכְנָעוֹת תִּהְיֶינָה מִפְּנֵי בַעֲלֵיהֶן כְּמוֹ מִפְּנֵי הָאָדוֹן׃
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 כג כִּי הַבַּעַל הוּא־רֹאשׁ הָאִשָּׁה כְּמוֹ גַם־הַמָּשִׁיחַ רֹאשׁ הָעֵדָה וְהוּא הַמוֹשִׁיעַ לִגְוִיָּתוֹ׃
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 כד אַךְ כַּאֲשֶׁר נִכְנַעַת הָעֵדָה מִלִּפְנֵי מְשִׁיחָהּ כֵּן גַּם־הַנָּשִׁים תִּכָּנַעְנָה מִלִּפְנֵי בַעֲלֵיהֶן בְּכָל־אָרְחוֹתָן׃
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 כה וְאַתֶּם אֲנָשִׁים אֶהֱבוּ אֶת־נְשֵׁיכֶם כַּאֲשֶׁר גַּם־הַמָּשִׁיחַ אֶת־עֲדָתוֹ אָהֵב וַיִּתֵּן אֶת־נַפְשׁוֹ תַּחַת נַפְשָׁהּ׃
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 כו לְמַעַן יְקַדְּשֶׁנָּה בִדְבָרוֹ אַחֲרֵי אֲשֶׁר־רָחַץ אֹתָהּ בְּמִקְוֵה מָיִם׃
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 כז לְהָקִים לוֹ עֵדָה נִכְבָּדָה בָּרָה וּתְמִימָה מִבְּלִי בַהֶרֶת אוֹ פְּחֶתֶת וְכָל־מוּם אֵין בָּהּ׃
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 כח כֵּן הַמִּצְוָה עַל־הָאֲנָשִׁי לְאַהֲבָה אֶת־נְשֵׁיהֶם כְּגוּפָם כִּי הָאֹהֵב אֶת־אִשְׁתּוֹ הוּא אֹהֵב אֶת־עַצְמוֹ וְאֶת־בְּשָׂרוֹ׃
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 כט כִּי מֵעוֹלָם לֹא־שָׂנֵא אִישׁ אֶת־בְּשָׂרוֹ רַק מְכַלְכֵּל וּמְפַנֵּק אֹתוֹ כַּאֲשֶׁר גַּם־הַמָּשִׁיחַ אֶת־עֲדָתוֹ׃
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 ל כִּי־אֵבָרֵי גוּפוֹ אֲנָחְנוּ מִבְּשָׂרוֹ וּמֵעֲצָמָיו׃
30 porque somos membros de seu corpo.
31 לא עַל־כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמּוֹ וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ וְהָיוּ שְׁנֵיהֶם לְבָשָׂר אֶחָד׃
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 לב גָּדוֹל הַסּוֹד הַזֶּה וַאֲנִי מְדַבֵּר עַל־הַמָּשִׁיחַ וְעַל־עֲדָתוֹ׃
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 לג אַךְ גַּם־אַתֶּם אִישׁ אִישׁ מִכֶּם יֶאֱהַב אֶת־אִשְׁתּוֹ כְּנַפְשׁוֹ וְהָאִשָּׁה אֶת־בַּעְלָהּ תִּירָא׃
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.