Apocalipse 13
Salkinson Hebrew NT (HEB_SCG) vs BKJ
1 א וָאֶעֱמֹד עַל־חוֹל שְׂפַת הַיָּם וָאֵרֶא חַיָּה עֹלָה מִן־הַיָּם אֲשֶׁר לָהּ שִׁבְעָה רָאשִׁים וְעֶשֶׂר קְרָנָיִם וְעַל־קַרְנֶיהָ עֶשֶׂר עֲטָרוֹת וּשְׁמוֹת גִּדּוּפִים עַל־רָאשֶׁיהָ׃
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 ב וְהַחַיָּה אֲשֶׁר עֵינַי רָאוּ דָּמְתָה לְנָמֵר וְרַגְלֶיהָ רַגְלֵי דֹב וּפִיהָ פִי אֲרִי וְהַתַּנִּין נָתַן לָהּ אֶת־כֹּחוֹ וְאֶת־כִּסְאוֹ וּמִמְשָׁל־רָב׃
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 ג וָאֶחֱזֶה אֶחָד מֵרָאשֶׁיהָ כְּמֻכֶּה מַכַּת מָוֶת וּמַכַּת הַמָּוֶת נִרְפָּאָה וְכָל־הָאָרֶץ הֶעֱרִיצוּ אֶת־הַחַיָּה וַיִּנְהֲרוּ אַחֲרֶיהָ׃
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 ד וַיִּשְׁתַּחֲווּ אֶל־הַתַּנִּין כִּי־נָתַן מֶמְשָׁלָה לַחַיָּה וְלִפְנֵי הַחַיָּה הִשְׁתַּחֲווּ לֵאמֹר מִי כְמוֹ הַחַיָּה מִי יָעֹז לְהִלָּחֵם בָּהּ׃
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 ה וְלָהּ נִתַּן פֻּם מְמַלֵּל רַבְרְבָן וַחֲרָפוֹת וְכֹחַ נִתַּן־לָהּ לַעֲשׂוֹת כִּרְצוֹנָהּ שְׁנַיִם וְאַרְבָּעִים חֹדֶשׁ׃
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 ו וַתִּפְתַּח אֶת־פִּיהָ לְחָרֵף אֶת־הָאֱלֹהִים וּלְגַדֵּף אֶת־שְׁמוֹ וְאֶת־מִשְׁכָּנוֹ וְאֶת־שֹׁכְנֵי הַשָּׁמָיִם׃
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 ז וַיִּנָּתֶן־לָהּ לַעֲשׂוֹת מִלְחָמָה עִם־הַקְּדוֹשִׁים וְלִגְבֹּר עֲלֵיהֶם וּמֶמְשָׁלָה נִתְּנָה לָהּ עַל כָּל־שֵׁבֶט וָעָם וְלָשׁוֹן וָגוֹי׃
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 ח וְכָל־ישְׁבֵי הָאָרֶץ יִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיהָ כֹּל אֲשֶׁר לֹא נִכְתְּבוּ שְׁמוֹתָם מִנִּי אָז תִּוָּסֶד אָרֶץ בְּסֵפֶר חַיֵּי הַשֶּׂה הַטָּבוּחַ׃
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 ט מִי אֲשֶׁר־אָזְנַיִם לוֹ יִשְׁמָע׃
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 י מִי אֲשֶׁר יִשְׁבֶּה שֶּׁבִי בַּשְּׁבִי יֵלֵךְ מִי אֲשֶׁר יָמִית בַּחֶרֶב בַּחֶרֶב יוּמָת בְּזֹאת נִמְצָא עֹצֶר רוּחַ וֶאֱמוּנָה לִקְדשִׁים׃
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 יא וָאֵרֶא חַיָּה אַחֶרֶת עֹלָה מִן־הָאֲדָמָה בַּעֲלַת שְׁתֵּי קְרָנַיִם כְּכֶבֶשׂ וּמְדַבֶּרֶת כְּפִי תַנִּין׃
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 יב וְהִיא משֶׁלֶת עַל־פְּנֵי הַחַיָּה הָרִאשֹׁנָה בְּכָל־מֶמְשַׁלְתָּהּ וּבִפְעֻלַּת יָדֶיהָ הִשְׁתַּחֲווּ הָאָרֶץ וְישְׁבֶיהָ לִפְנֵי הַחַיָּה הָרִאשֹׁנָה הַנִּרְפָּאָה מִן־מַכַּת הַמָּוֶת׃
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 יג וַתַּעַשׂ מוֹפְתִים גְּדוֹלִים עַד גַּם־לְהוֹרִיד אֵשׁ מִן־הַשָּׁמַיִם אַרְצָה לְעֵינֵי בְנֵי אָדָם׃
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 יד וַתַּדִּיחַ אֶת־ישְׁבֵי הָאָרֶץ בְּמוֹפְתִים הַנְּתוּנִים לָהּ לַעֲשׂוֹת לִפְנֵי הַחַיָּה וַתֹּאמֶר אֶל־ישְׁבֵי הָאָרֶץ לַעֲשׂוֹת צֶלֶם לַחַיָּה אֲשֶׁר־הֻכְּתָה מַכַּת־חֶרֶב וַתֶּחִי׃
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 טו וְגַם נִתַּן לָהּ לְהָפִיחַ רוּחַ בְּצֶלֶם הַחַיָּה עַד אֲשֶׁר יָכֹל לְדַבֵּר וְלַעֲשׂוֹת חֹק מִי אֲשֶׁר־לֹא יִשְׁתַּחֲוֶה לְצֶלֶם הַחַיָּה יוּמָת׃
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 טז וַתִּגְזָר אֹמֶר כִּי כַקָּטֹן כַּגָּדוֹל כֶּעָנִי כֶּעָשִׁיר כָּעֶבֶד כְּבֶן־חוֹרִים כֻּלָּם יַתְווּ תָו עַל־יַד יְמִינָם אוֹ עַל־מִצְחָם׃
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 יז וְכִי לֹא־יוּכַל אִישׁ לִקְנוֹת וְלִמְכֹּר בִּלְתִּי הוּא אֲשֶׁר לוֹ הַתָּו הוּא שֵׁם הַחַיָּה אוֹ־מִסְפַר שְׁמָהּ׃
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 יח פֹּה חָכְמָה צְפוּנָה וְהַמַּשְׂכִּיל יְחַשֵּׁב אֶת־מִסְפַּר הַחַיָּה כִּי מִסְפַּר אָדָם הוּא וּמִסְפָּרוֹ תֹרֹסֹוֹ׃
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.