Lucas 18
Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs NAA
1 Merikɨtsɨ 'ikɨ 'ɨxatsi hepaɨtsita tikuxatatɨ mɨpaɨ katiniwaruta'ɨkitɨani kename heuyewetse yuheyemekɨ mɨyunenewiekakɨ, kawaɨripietɨ.
1 Jesus lhes contou uma parábola para mostrar que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Mɨpaɨ kaniutayɨni: «'Itsɨkame xeime kiekaritsie kanekateitɨni, Kakaɨyari pɨkamakarɨkai, pɨkawa'eniekai teɨteri.
2 — Em certa cidade havia um juiz que não temia a Deus, nem respeitava ninguém.
3 Merikɨtsɨ 'uka kɨnaya mumɨ mana kanekateitɨni mɨkɨ kiekaritsie, 'itsɨkame hetsɨa kani'axekaitɨni mɨpaɨ 'utaitɨ: “Heitserie keneneupitɨa mɨnetsi'aye'unie yamɨkatiyurienenikɨ”.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma viúva que sempre o procurava, dizendo: “Julgue a minha causa contra o meu adversário.”
4 Mɨixa pɨkayuwaɨriyakai 'itsɨkame, peru 'arike mɨpaɨ katiniyɨkɨhɨawekaitɨni: “Tsepa nemɨka'imakaxe Kakaɨyari, tsepa nemɨkawa'enie teɨteri,
4 Por algum tempo, ele não a quis atender, mas depois pensou assim: “É bem verdade que eu não temo a Deus, nem respeito ninguém.
5 'ikɨ 'ukaratsi kɨnaya mumɨ kanetini'uxitɨaka, mekuxi heitserie nekanipitɨamɨkɨ, tawariri mɨkanetsi'uximatɨakakɨ”».
5 Porém, como esta viúva fica me incomodando, vou julgar a sua causa, para não acontecer que, por fim, venha a molestar-me.”
6 Merikɨtsɨ Ti'aitame mɨpaɨ kaniutayɨni: «Xekani'enieni niukieya kemutayɨ mɨkɨ 'itsɨkame heitseriemekɨ yamɨkatiyurienekai.
6 Então o Senhor disse:
7 ¿Kakaɨyari matsi heitserie katiwapitɨani mɨkɨ mɨwaranayexei tukarikɨ tɨkarikɨ memihiwie? ¿'Areutere kawaparewimɨtɨ?
7 Será que Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que a ele clamam dia e noite, embora pareça demorado em defendê-los?
8 Yanepɨtixekɨhɨawe, kwitɨ heitserie kaniwapitɨamɨkɨ. Matsi, kepauka nemunuani Yuri Tewi nehɨkɨtɨtɨ, ¿yuri mete'eriekame netiwataxeiya kwiepa 'aku?»
8 Digo a vocês que, depressa, lhes fará justiça. Contudo, quando o Filho do Homem vier, será que ainda encontrará fé sobre a terra?
9 'Ipaɨta katini'ɨkitakaitɨni 'ɨxatsi hepaɨtsita tikuxatatɨ, hipatɨ yuhetsie yuri memɨte'eriekaikɨ kename heitseriemekɨ yametekahukai, mewaxani'erietɨ hipame, mɨkɨ mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
9 Jesus também contou esta parábola para alguns que confiavam em si mesmos, por se considerarem justos, e desprezavam os outros:
10 «Teɨteri tukipa mekaneutiyune meyutanenewienike yuhutatɨ, xewitɨ paritseu pɨhɨkɨtɨkai, xewitɨta tewi kuwiyexinu hetsiemieme tiwawame pɨhɨkɨtɨkai.
10 — Dois homens foram ao templo para orar: um era fariseu e o outro era publicano.
11 Merikɨtsɨ paritseu mana 'utakeka nenewieri kaniyupitɨakaitɨni mɨpaɨ 'utaitɨ: “Kakaɨyari, pamɨpariyutsi nekamanipitɨaka hipame teɨteri wahepaɨ nemɨka'anekɨ ne ―mɨkɨ mepɨtenawaya, heitseriemekɨ yamepɨkatekahu, hipame wa'ɨitama mepɨwakumaɨwa― meta nitsikere 'ikɨ tiwawame hepaɨ nepɨka'ane.
11 O fariseu ficou em pé e orava de si para si mesmo, desta forma: “Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros, nem ainda como este publicano.
12 Ne matsi hutakɨa nepunetihakiwa xexuime tsemanatsie, ne'iwarika tamamatatsie mieme xeime nepɨyetuaya tukita”.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo o que ganho.”
13 Hikɨ tiwawame yatewa 'uwetɨ pɨkayuwaɨriyakai tsikere yuheima meutinierekɨ, matsi yutawitsie yukuhutsunatɨ hiwerikakɨ mɨpaɨ kaniutainekaitɨni: “Kakaɨyari 'aku, kene'awaɨriya 'aixɨa pemɨnetixeiyakɨ, 'axanetiyuruwametɨme”.
13 O publicano, estando em pé, longe, nem mesmo ousava levantar os olhos para o céu, mas batia no peito, dizendo: “Ó Deus, tem pena de mim, que sou pecador!”
14 »Mɨpaɨ nepɨtixekɨhɨawe, mɨkɨ matsi yukie kaneyani heitserie hexeiyatɨ, paritseu pɨkatixaɨ. Yunaitɨ yuxaɨta mariweme memayuyeitɨwa tixaɨtɨ mekatehɨkɨtɨtɨ mekanayeitɨariekuni, peru kemɨ'ane tixaɨtɨ katihɨkɨtɨme mayuyeitɨwa mɨkɨ mariweme kanayeitɨariemɨkɨ».
14 Digo a vocês que este desceu justificado para a sua casa, e não aquele. Porque todo o que se exalta será humilhado; mas o que se humilha será exaltado.
15 Merikɨtsɨta tɨɨri mekaniwa'atɨwakaitɨni hetsɨana wahetsie mutimenikɨ. Mewaruxeiyaka, teyɨ'ɨkitɨwamete mekaniwarutate'akaitɨni memɨwa'atɨwakai.
15 Traziam também as crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos, ao verem isso, os repreendiam.
16 Peru Ketsutsi yu'aurie kaniwarutahɨawe tɨɨri mɨpaɨ 'utaitɨ: «Xekeniwapitɨaka tɨɨri nehetsɨa memɨ'axenikɨ, wahɨxie xepɨka'u'uka, mɨpaɨ memɨ'anene kaniwahetsiemiemetɨni Kakaɨyari mɨra'aita.
16 Jesus, porém, chamando as crianças para junto de si, disse:
17 Yurikɨ mɨpaɨ nepɨxerahɨawe, kemɨ'ane mɨka'itanaki'erieni Kakaɨyari kemɨti'aita nunutsi hepaɨ yuri ti'erietɨ, pɨkayɨwe mana meutahani».
17 Em verdade lhes digo: Quem não receber o Reino de Deus como uma criança de maneira nenhuma entrará nele.
18 Merikɨtsɨ xewitɨ teɨteri watsata mexɨakametɨtɨ mɨpaɨ katinita'iwawiya: —Ti'ɨkitame 'aixɨa pemɨtiuka'iyari, ¿tita reuyewetse kenetiyurieni, nehetsie mɨtinakekɨ tukari mɨkaxɨwe?
18 Certo homem de destaque perguntou a Jesus: — Bom Mestre, que farei para herdar a vida eterna?
19 Ketsutsi mɨpaɨ katinita'eiya: ¿Titayari 'aixɨa netiuka'iyarime penetixata? Tewi 'aixɨa mɨtiuka'iyari 'apɨka'uyeika, Kakaɨyari yuxewitɨ 'aixɨa pɨtiuka'iyari pɨta.
19 Jesus respondeu:
20 'Ekɨtsɨ 'aitsikate pepɨmate: “Xeime 'ɨyaya kɨnaya pepɨkakumaɨwani, pepɨkati'amemiwani, pepɨkatinawayani, xeimetsie pepɨkarahɨpani peti'itawatɨ, 'apaapa meta 'amaama keniwareu'enieka”.
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não dê falso testemunho”, “honre o seu pai e a sua mãe”.
21 'Iya mɨpaɨ katinitahɨawe: —Mɨkɨ naimetsie yanepɨtikamie temaikɨyari paitɨ.
21 Então o homem disse: — Tudo isso tenho observado desde a minha juventude.
22 Ketsutsi 'u'enaka mɨpaɨ katinitahɨawe: —'Akuxi xewitɨ xeikɨa peuyewetse yapemɨtiyurieni: ketinetua 'apiinitɨarika naime, ketiniwarutamikwa haweri memɨ'anene, mɨpaɨ petiyurieme waɨkawa perexeiyatɨ pepayani taheima. 'Ana kenaye'a nehetsie ketineuwiya.
22 Ouvindo isso, Jesus lhe disse:
23 Kepauka tewi 'ikɨ niuki mu'eni, waɨkawa kaniyukahiwerieni waɨkawa mɨrexeiyakaikɨ.
23 Mas, ouvindo ele estas palavras, ficou muito triste, porque era riquíssimo.
24 Hikɨ Ketsutsi 'ixeiyaka waɨkawa yuheiweriekame, mɨpaɨ kaniutayɨni: —Kanikwaniweni xikutsixi memeutahaxɨanikɨ Kakaɨyari mɨra'aitatsie.
24 Jesus, vendo-o assim triste, disse:
25 Yurikɨ matsi, pɨkakwaniwe kameyu 'iwipame hɨxieyatsie manuyehanikɨ matsi pɨkwaniwe xiku meutahanikɨ Kakaɨyari mɨra'aitatsie.
25 Porque é mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Memɨ'enanakai mɨpaɨ mekaniutiyuani: —Kamɨtsɨ, ¿kemɨ'ane pɨyɨwe mɨtawikweni?
26 Os que ouviram isto perguntaram: — Sendo assim, quem pode ser salvo?
27 Ketsutsi mɨpaɨ kaniutayɨni: —Teɨteri titatsie memɨkateyɨwawe, Kakaɨyari hetsiemieme katiniyɨweni.
27 Mas Jesus respondeu:
28 Hikɨ Pekuru mɨpaɨ kaniutayɨni: —Neuxei, tame tapiini tepɨte'uku'eiri naime 'ahetsie temɨtewiyakɨ.
28 Então Pedro disse: — Eis que nós deixamos nossa casa e seguimos o senhor.
29 Ketsutsi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: —Yurikɨ mɨpaɨ nepɨxerahɨawe, kemɨ'ane mɨtiuku'eiri Kakaɨyari kemɨti'aita hetsiemieme yukii, yɨ'ɨya, yu'iwama, yupaapama yatɨni yɨtɨriyama,
29 Jesus lhes respondeu:
30 mɨkɨ kwini mieme matsi waɨkawa warexeiyatɨ kanayeimɨkɨ hikɨ, meta tukari 'umamietsie kepauka maye'ani, tukari mɨkaxɨwe hexeiyatɨ kanayeimɨkɨ.
30 que não receba, no presente, muitas vezes mais e, no mundo por vir, receberá a vida eterna.
31 Hikɨ tamamata heimana memɨyuhuta yatewa warewitɨka mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Neuxei, Kerutsareme tekanitahuni hikɨ, naitɨ kemɨre'uxa Kakaɨyari niukametemama waxapatsie Yuri Tewi hepaɨtsita, naitɨ katinaye'amɨkɨ.
31 Chamando os doze para um lado, Jesus lhes disse:
32 Nekaniyetuiyamɨkɨ mɨkɨ memɨkahuriyutsixi wahetsɨa. Nekanitewiyatsitɨariemɨkɨ, 'axanekatinitahɨawariemɨkɨ,
32 Ele será entregue aos gentios, que vão zombar dele, insultá-lo e cuspir nele.
33 mekaneniti'aɨtsikawiyakuni meha'atɨ, hikɨ menetsikuwaxɨame mekanenimiekuni. Peru hairieka tukari 'aye'ayu nekananukuketɨariemɨkɨ».
33 Depois de açoitá-lo, eles o matarão, mas, ao terceiro dia, ressuscitará.
34 Mɨkɨ 'atsimepɨkatemaikai tita mɨtixatakai. Niukieya matsi pɨ'awietsiekai wahetsiemieme, 'atsimepɨkatehetima kemɨtikuxatakai.
34 Eles, porém, não entenderam nada disso. O significado dessas palavras lhes era encoberto, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Merikɨtsɨ Keriku kiekariyaritsie 'aye'aximekaku Ketsutsi, xewitɨ tewi mɨkaheuniere mana huye tetsita kaniukateitɨni tiwautɨ.
35 Aconteceu que, quando Jesus se aproximava de Jericó, um cego estava sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Hikɨ waru'enieka yumɨireme teɨteri me'anuyekɨkame kaniuta'iwauni kemɨtiyɨanekai.
36 E, ouvindo o barulho da multidão que passava, perguntou o que era aquilo.
37 Mɨpaɨ mekatenitahɨawe kename Ketsutsi natsaretitanaka mana 'uyemiekai.
37 Anunciaram-lhe que Jesus, o Nazareno, estava passando.
38 Hikɨ mɨkaheuniere karima kaniutahiwa mɨpaɨ 'utaitɨ: —Ketsutsi, Rawiri pemɨnu'aya, keneneutinenimayata kwerietɨ.
38 Então ele gritou: — Jesus, Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
39 Memanuyetekai mekanitate'akaitɨni kayuwatɨ mɨtikanikɨ, peru matsi mɨkɨ karima mɨpaɨ katiniuhiwakaitɨni: —Rawiri pemɨnu'aya 'aku, keneneutinenimayata kwerietɨ.
39 E os que iam na frente o repreendiam para que se calasse. Mas ele gritava cada vez mais: — Filho de Davi, tenha compaixão de mim!
40 Hikɨ Ketsutsi mana 'utakeka kanita'aita mahanienikɨ hetsɨana. Nuaku 'auriena mɨpaɨ katinitahɨawe:
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. E, tendo ele chegado, Jesus perguntou:
41 —¿Tita pereuyehɨwa kenetiyurieni 'ahetsiemieme? Mɨkɨ rehɨawe: —Ti'aitame, nepeunierenikeyu.
41 — O que você quer que eu lhe faça? Ele respondeu: — Senhor, que eu possa ver de novo.
42 Hikɨ Ketsutsi mɨpaɨ katinitahɨawe: —Peheunieretɨ kenaye'a. Yuri pemɨti'eriekɨ 'aixɨa pe'anetɨ pepatɨa.
42 Jesus lhe disse:
43 Yapauka heunieretɨ kanayani. Hikɨ 'aixɨa 'utaitɨ Kakaɨyari hepaɨtsita, Ketsutsi 'utɨa kaneyani, meta yunaitɨ teɨteri memixei witsimekaniutiyuanekaitɨni Kakaɨyari hepaɨtsita.
43 Imediatamente ele passou a ver de novo e seguia Jesus, glorificando a Deus. Também todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.