2 Crônicas 4

Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hikɨ Tsarumuni mawari taiyame xeime kaniutawewieni wurunitse tepɨayarikɨ, 'atanauka meturuyari tewime meta 'atanauka meturuyari 'atayeume meta nauka meturuyari heimana 'imeriyu heutitewame.
1 Também fez um altar de bronze de vinte côvados de comprimento, vinte de largura e dez de altura.
2 Meta katsu 'emɨyewa haa makatuare kaniutawewieni tepɨa kwaxiyariekamekɨ xikɨraɨyeme, nauka meturuyari heimana 'imeriyu 'anutatewame, meta huta meturuyari heimana xeitewiyari heimana 'auxɨwi tsenitimeturuyari heutitewame. Meta tamamata haika meturuyari heimana 'imeriyu pɨyeukai.
2 Fez também o mar de fundição, redondo, de dez côvados de uma borda até a outra borda, e de cinco de altura; e um fio de trinta côvados era a medida de sua circunferência.
3 Tenimeyari hetɨa huta xurukuyari tuurutsixi puwarata'utɨa, xeimeturuyaritsie xeitewiyari meyupaɨmetɨ mepa'utɨkatei, mɨkɨ yunaitɨ katsu matɨa mepɨyuxewiriyakai.
3 Por baixo da sua borda, em redor, havia figuras de colocíntidas, dez em cada côvado; estavam em duas fileiras, fundidas quando se fundiu o mar.
4 Katsu 'emɨyewa tamamata heimana huta tuurutsixi wurunitsekɨ memɨwewiyatɨka wahetsie puyemakai, hetɨana mepeutakɨkɨtsakai, yuhaikatɨ tuurutsixi tayeta mepeutinenierekai, yuhaikatɨta tau makayuyuipike hepatsie, yuhaikatɨta tatsutɨa hepatsie, meta yuhaikatɨta tau manatineika hepatsie.
4 Assentava-se o mar sobre doze bois; três olhavam para o norte, três, para o ocidente, três, para o sul, e três, para o oriente; o mar apoiava-se sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
5 Katsu haa makamare 'atahaika tsenitimeturuyaripɨtsuikai, meta tenimeyari ye'ɨ tenimeyari hepaɨ kani'anekaitɨni meta tuturi mɨtaxutuiximeni hepaɨ pɨtiyuxexeiyakai. Mɨkɨtsie haika tewiyari heimana 'ataxewi miriyari rituruyari haa pɨrakanakekai.
5 A grossura dele era de quatro dedos, a sua borda, como borda de copo, como flor de lírios; comportava três mil batos.
6 Yaxeikɨata Tsarumuni tamamata katsu 'itsimɨyeyeu kaniutiwewieni, ta'utata 'auxɨwime kaniuti'uitɨani meta tatserieta yaxeikɨa paɨmeme. Para naitɨ mawari taiyametsie timieme mana mɨtitihauxinarɨwanikɨ, peru mawari wewiwamete katsu 'emɨyewatsie mepɨyutihauxinakai.
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco, à esquerda, para lavarem nelas o que pertencia ao holocausto; o mar, porém, era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 Meta tamamata kɨxeme 'uitɨwame kaniutiwewieni hurukɨ wewiyatɨkaime, hikɨ tukita kaneita'uitɨani, 'auxɨwime ta'utata meta 'auxɨwime tatserieta.
7 Fez também dez candeeiros de ouro, segundo fora ordenado, e os pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 Metatsiere Tsarumuni mexa kaniutiwewieni tamamata paɨmeme tukita kaneita'uitɨani, ta'utatatsie 'auxɨwime kaniti'uitɨani meta tatserieta 'auxɨwime. Meta tukita mieme xakɨrɨte xuriya kwekwewiwame xeitsienituyari kaniutiwewieni hurukɨ.
8 Também fez dez mesas e as pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 Mawari wewiwamete watakwa putawewi, meta takwa 'amakuyewa 'itupari hexeiyatɨkaime, mɨkɨ wurunitse tepɨayari pɨwiriyarietɨkatei.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes e o pátio grande, como também as portas deles, as quais cobriu de bronze.
10 Katsu 'emɨyewa wurunitsekɨ mɨwewiya tuki hɨxie tserietanatsie kanitikeni, tatsutɨa hepatsie.
10 E o mar pôs ao lado direito, para o lado sudeste.
11 Yaxeikɨata xarite, tepɨa 'amɨtɨtɨ naxi tutuweme, meta xakɨrɨte xuriya kwekwewiwame katiniutiwewieni. Hikɨ Hirami mɨpaɨ katiniutinɨni tinaime, Kakaɨyari tukieyata timieme mɨrayanikɨ Tsarumuni kemɨtita'aitɨakai, tatsɨari:
11 Depois, fez Hirão as panelas, e as pás, e as bacias. Assim, terminou ele de fazer a obra para o rei Salomão, para a Casa de Deus:
12 Hutame wurunitse tuxiyuyari, hutame tuxiyu mu'uteya tuturi hepaɨ tiyuxexeiyame, wurunitse wipiyari muhuta tuxiyu mu'uteya hetsiemieme,
12 as duas colunas, os dois globos e os dois capitéis que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas;
13 nauka tsienituyari kɨranara manitsana hepaɨ mɨ'anene 'ɨkiyari huta xurukuyari manukutetɨkatei xexuime wipitsie,
13 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam no alto das colunas.
14 kaxetate meta katsu yakɨ mɨyeyeu tihauxinamete,
14 Fez também os suportes e as pias sobre eles,
15 katsu 'emɨyewa haa makamare meta tuurutsixi tamamata heimana huta memituika,
15 o mar com os doze bois por baixo.
16 xarite, tepɨa 'amɨtɨtɨ naxi tutuweme, meta tepɨa 'amɨtɨtɨ manuxɨte.Hirami-'Awi 'ikɨ mɨyamɨtipaɨme Tsarumuni mɨtiutiwewiri Yawé tukieya hetsie timieme mɨrayanikɨ naitɨ wurunitse tepɨayarikɨ mɨxawatɨkɨ pɨtiwewiyatɨkatei.
16 Também as panelas, as pás, os garfos e todos os utensílios fez Hirão-Abi para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , de bronze purificado.
17 Ti'aitame katiniuta'aita Kurutani mayeweritsie mɨtitiwewiyanikɨ kwiepa 'inɨarita mɨtitixeriyarienikɨ, Tsukuti mɨrakutewatsie meta Tsaretani wahixɨapa.
17 Na planície do Jordão, o rei os fez fundir em terra barrenta, entre Sucote e Zereda.
18 Piinite wurunitsekɨ mɨtiutiwewiya pɨtimɨirekai Tsarumuni mɨtiuta'ai, 'ayumieme naitɨ kemɨrahetekai wurunitse pɨka'uyɨwekaxɨa mi'inɨatakɨ kepaɨmetɨ muyɨ.
18 Fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, não se verificando o peso do seu bronze.
19 Metatsiere Tsarumuni katiniuta'aita hipameta piinite Kakaɨyari tukieyata timieme:'ɨkwa taiyame hurukɨ mɨwewiya, mexate paa manamarike Yawé hetsiemieme,
19 Também fez Salomão todos os utensílios do Santo Lugar de Deus: o altar de ouro e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição;
20 kɨxeme 'uitɨwamete huru mɨhɨkɨakɨ muwewiyatɨka meta kɨxeme hetsiena muyeyaxe, mutitaiyarɨwanikɨ Waɨkawa Muyepatsie hɨxie, yemekɨ meripaitɨ kemɨraka'utsiekai,
20 e os candeeiros com as suas lâmpadas de ouro puro, para as acenderem, segundo o costume, perante o Santo dos Santos.
21 tuturi hurukɨ mɨwewiyatɨka, kɨxemete, meta 'itɨ manuxɨte 'amɨpa, mɨkɨta naitɨ huru mɨhɨkɨakɨ pɨtiwewiyatɨkatei,
21 As flores, as lâmpadas e as tenazes eram do mais fino ouro,
22 tixikamete, xakɨrɨte xuriya kwekwewiwame, xari 'emɨnena meta 'ɨkwa taiyame 'etsimɨpepe, tukita mɨreutahakitɨretsie, tatsɨari, Waɨkawa Muyepatsie 'itupariyarite meta 'ituparite Muyepatsietsie meuwɨkai, mɨkɨta huru pɨkawiriyarietɨkatei.
22 como também as espevitadeiras, as bacias, as taças e os incensários, de ouro finíssimo; quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do Santo dos Santos e as portas do Santo Lugar do templo eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.