1 Samuel 24

Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Merikɨtsɨ kepauka Tsahuri Piritsiteutsixi wakwinetɨ munua, katiniutaxatɨarieni kename Rawiri 'Enikari mɨrakutewatsie heyeika makumawetsie.
1 Ora, quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 'Ayumieme Tsahuri kuyaxi me'ayehaikame kaniwarukuha'aritɨani, kuyakɨ 'aixɨa memɨ'anene 'Ixaheri kiekatari, mekanekɨne Kapura hɨriyaritsie meta mematihɨriwatsie Rawiri kuwaunetɨ meta kuyaximama.
2 Então tomou Saul três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, até sobre as penhas das cabras montesas.
3 Hikɨ muwa huyeta, muxatsi wakuraru makumane mekaneye'axɨani, mana 'ahurawa kaniterɨtatɨkaitɨni, muwa kaneutahani takwitake. Peru Rawiri 'upaitɨ kaneyu'awietakaitɨni terɨta, yukuyaxima wahamatɨa,
3 E chegou no caminho a uns currais de ovelhas, onde havia uma caverna; e Saul entrou nela para aliviar o ventre. Ora Davi e os seus homens estavam sentados na parte interior da caverna.
4 hikɨ mɨkɨ mɨpaɨ mekatenitahɨawe: —Hikɨrixɨa kanaye'ani, Yawé kepauka mɨpaɨ mɨmatiutahɨawixɨ: “Ne memɨmatsi'aye'unie nekamaniyetɨiriemɨkɨ, kemɨmatinake yapemɨtiyurienikɨ wahetsie”. Hikɨ Rawiri kananukukeni 'inɨkai 'umietɨ kaneyani Tsahuri manukateitsie, 'ana kamixaya kɨtsimeyari kaneukuxiteni.
4 Então os homens de Davi lhe disseram: Eis aqui o dia do qual o Senhor te disse: Eis que entrego o teu inimigo nas tuas mãos; far-lhe-ás como parecer bem aos teus olhos. Então Davi se levantou, e de mansinho cortou a orla do manto de Saul.
5 Hikɨ kaniyuhɨawekaitɨni mɨya mɨtiuyuri hepaɨtsita,
5 Sucedeu, porém, que depois doeu o coração de Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul.
6 'ayumieme yukuyaxima mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: —Yawé 'aixɨa kenetsiyurieka para ti'aitame 'axanemɨkayurienikɨ xeme kemɨxetinake, ne hetsiena 'axanepɨkatiyurieni, mɨkɨ Yawé menayexei kanihɨkɨtɨni.
6 E disse aos seus homens: O Senhor me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, ao ungido do Senhor, que eu estenda a minha mão contra ele, pois é o ungido do Senhor.
7 'Ayumieme Rawiri yukuyaxima kaniwaruta'imaiya, pɨkawarupitɨa Tsahuri memɨwiyakɨ. Hikɨ terɨta wayeyaka kaneyani huyeta.
7 com essas palavras Davi conteve os seio chegando para se permitiu que se levantassem contra Saul. E Saul se levantou da caverna, e prosseguiu o seu caminho.
8 Peru Rawiri pitaxeiyakai huyeta 'uyeneyuke mitahiwienikɨ, mɨpaɨ katinitahɨawe 'ehiwiwatɨ: —Neti'aitɨwame, Neti'aitɨwame. Tsahuri yu'utɨma kananakuniere, 'ana Rawiri kwiepa kaniukahɨximakeni titunumawetɨ,
8 Depois também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou por detrás de Saul, dizendo: Ó rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra e lhe fez reverência.
9 Tsahuri mɨpaɨ katiniutahɨawe: —¿Titayari yuri petiwa'eririe 'ekɨ mɨpaɨ memɨmatekuhɨawe, kename nematsi'unie?
9 Então disse Davi a Saul: por que dás ouvidos às palavras dos homens que dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 'Ekɨtsɨ pekatinetimani meta pekaniuniere hikɨ kemɨtiuyuri Yawé 'uwa terɨta. Ne neteɨterima mepɨnetsi'iniekai temɨmatsimienikɨ, peru ne nepɨkanewaɨri nemɨmatsimienikɨ, mɨpaɨ pɨta nepainekai: “Ne nepɨkanewaɨriya ti'aitame 'axanemɨyurienikɨ, mɨkɨ Yawé menayexei kanihɨkɨtɨni”.
10 Eis que os teus olhos acabam de ver que o Senhor hoje te pôs em minhas mãos nesta caverna; e alguns disseram que eu te matasse, porém a minha mão te poupou; pois eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Neuxei nepaapa, keneuxeiya 'a'ixuriki kɨtsimeyari nepahurie. Ne 'ikɨ 'etsiyeume nekaneukɨxiteni nepɨkamatsi'umi. Mɨpaɨ ketinemaika nehetsie tixaɨ 'axati'anetɨ pɨkatixuawe. 'Ekɨ matsi pekanenikuwauneni penetsimiemɨtɨ, tsepa ne 'axanekamatsi'uyuri.
11 Olha, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão, pois cortando-te eu a orla do manto, não te matei. Considera e vê que não há na minha mão nem mal nem transgressão alguma, e que não pequei contra ti, ainda que tu andes à caça da minha vida para ma tirares.
12 Yawé tame teyuhutame tahetsie kerahɨani. Yawé katinimaika kemɨ'ane mɨtikɨhɨwirieni, peru ne hatsuaku nepɨkamatikwinitɨani.
12 Julgue o Senhor entre mim e ti, e vingue-me o Senhor de ti; a minha mão, porém, não será contra ti.
13 Xatsika meripai mieme maine hepaɨ: “'Axamɨti'ane 'axamemɨte'u'iyari pɨwahetsiemieme”, 'ayumieme ne hatsuaku 'ekɨ 'axanepɨkamatsiyurieni.
13 Como diz o provérbio dos antigos: Dos ímpios procede a impiedade. A minha mão, porém, não será contra ti.
14 »¿Kemɨ'ane pepukumiene 'ixaheritsixi tiwa'aitɨwame? ¿Kemɨ'ane pepukuhupiene? Mɨkamatsi'aye'unie pepɨkuweiyane, tsɨkɨ mɨmɨki nekanihɨkɨtɨni yatɨni tepɨ.
14 Após quem saiu o rei de Israel? a quem persegues tu? A um cão morto, a uma pulga!
15 Yawé kehɨkɨtɨni tame teyuhutame tahetsie kerahɨani, yaxeikɨa ke'uniere kemɨ'ane 'axamɨtiyuriene, ne kenemɨtiyuriene ke'utiniere, 'aixɨa kenetsi'uyurieni meta 'ahepaɨtsita kenetsi'utawikweitsitɨani».
15 Seja, pois, o Senhor juiz, e julgue entre mim e ti; e veja, e advogue a minha causa, e me livre da tua mão.
16 Hikɨ Rawiri kepauka tikuxatatɨ mɨtiuhayewaxɨ, Tsahuri mɨpaɨ katinita'iwawiya: —Rawiri neniwe, 'ekɨ pepetaine pemɨnetikuxaxatɨwa. Mɨpaɨ 'utayɨka kaniutatsuani karima.
16 Acabando Davi de falar a Saul todas estas palavras, perguntou Saul: E esta a tua voz, meu filho Davi? Então Saul levantou a voz e chorou.
17 Hikɨ Tsahuri Rawiri mɨpaɨ katinikuhɨawekaitɨni: —'Ekɨ matsi 'aixɨa pepɨtiuyeika keyuri ne, 'axamɨti'anekɨ 'aixɨa pepɨnetsi'uyuri.
17 E disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.
18 'Ayumieme hikɨ pepɨnetsixeitsitɨa nehetsie ke'aixɨa pemɨtiuyuri, Yawé 'ahetsɨa pɨnetsiyetuakai peru 'ekɨ pepɨkanetsi'umi.
18 E tu mostraste hoje que procedeste bem para comigo, por isso que, havendo-me o Senhor entregado na tua mão, não me mataste.
19 Xɨka matsi'aye'unie xewitɨ miemɨkɨni, mɨkɨ kaniyɨwenikeyu mimienikɨ. Yawé waɨkawa 'aixɨa kematsiyurieka pemɨnereuyehɨwirikɨ.
19 Pois, quem há que, encontrando o seu inimigo, o deixará ir o seu caminho? O Senhor, pois, te pague com bem, pelo que hoje me fizeste.
20 'Ayumieme hikɨ mɨpaɨ nepɨretima, 'ekɨ ti'aitame pekanayeimɨkɨ, 'Ixaheri kiekatari 'aixɨa mete'u'uwatɨ mekanakɨnikuni 'ahamatɨa.
20 Agora, pois, sei que certamente hás de reinar, e que o reino de Israel há de se firmar na tua mão.
21 Yurikɨ Yawé hɨxie yakenetineutahɨawi, nenuiwarima memɨkakwi'iwanikɨ meta kememɨtetetewa memɨkahatɨmaiyarienikɨ.
21 Portanto jura-me pelo Senhor que não desarraigarás a minha descendência depois de mim, nem extinguirás o meu nome da casa de meu pai.
22 Hikɨ Rawiri yuri katinita'eririeni kemɨtitahɨawixɨ. Tsahuri 'anari yuparatsiyuta kaneyani, Rawiri meta kaneyani yukuyaxima wahamatɨa memɨwayu'awietakaitsie.
22 Então jurou Davi a Saul. E foi Saul para sua casa, mas Davi e os seus homens subiram ao lugar forte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.