1 Samuel 15

Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs BKJ

Sair da comparação
1 Merikɨtsɨ Tsamuheri xeitukaritsie Tsahuri mɨpaɨ katiniutahɨawe: «Yawé kaneniutanɨ'ani hatseiti nemɨmatsikawirienikɨ ti'aitame pemayanikɨ 'Ixaheri kwieyaritsie. 'Ayumieme hikɨta keneu'eni 'ikɨ Yawé niukieya.
1 Samuel também disse a Saul: O SENHOR enviou-me a ungir-te para seres rei sobre o seu povo, sobre Israel; agora, portanto, atenta à voz das palavras do SENHOR.
2 Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye: “Nepɨwarupitɨa 'amarekitsixi nemɨtiwakwinitɨanikɨ 'ixaheritsixi 'axamemɨwaruyurikɨ, kepauka 'Ekipitu memayekɨtsie memɨkawarupitɨakɨ wakwietsie memuyekɨnekɨ.
2 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Lembro-me daquilo que Amaleque fez a Israel, como ele se deitava em espera por ele no caminho, quando ele subia do Egito.
3 Merikɨte xekenehu hikɨ kwitɨwa 'amarekitsixi xekenewaretakuya. Naime tita memɨtehexeiya xeketenewareka'uniri, xepɨkawarenenimayaka. Yunaime xekenewarekuya, 'ukitsi, 'ukarawetsixi, tɨɨri meta 'unetsitsixi, watuurutsixi, muxatsi, kameyutsixi meta wapuxurima”».
3 Agora, vai e fere Amaleque, e destrói por completo tudo o que eles têm, e não os poupa; mas mata tanto homem como mulher, crianças e os que mamam, boi e ovelha, camelo e jumento.
4 Merikɨtsɨ Tsahuri yukuyaxima Terahini kaniwarukuxeɨrieni: kaniwaruti'inɨata huta tsienituyari miriyari mekaniyupaɨmekaitɨni memeuyutakwiwawekai, meta tamamata miriyari mepɨyupaɨmekai Kura kwieyaritsie kiekatari.
4 E Saul reuniu o povo, e os contou em Telaim: duzentos mil homens de pé, e dez mil homens de Judá.
5 'Amareki kiekariyaritsie mekanekɨne mana mekaniyuti'awieta 'akitsie.
5 E Saul veio a uma cidade de Amaleque, e lançou-se em espera no vale.
6 Kenitsixi 'amarekitsixi mepɨwaruku'eiri Tsahuri mɨpaɨ mɨtiwarutahɨawixɨkɨ: «'Amarekitsixi teɨteriyari wahamatɨa xepɨka'u'uwani xekenehu 'ateewa paitɨ. Kepauka tateɨterima 'ixaheritsixi 'Ekipitu memayekɨ, xeme 'aixɨa xepɨtatexeiyakai, 'ayumieme xeme mɨkɨ wahamatɨa xemɨka'unarienikɨ yanepɨkara'eriwa».
6 E Saul disse ao queneus: Ide, parti, descei dentre os amalequitas, para que eu não vos destrua com eles; pois vós mostrastes bondade para com todos os filhos de Israel, quando eles subiram do Egito. Assim, os queneus partiram do meio dos amalequitas.
7 Hikɨ Tsahuri 'amarekitsixi kaniwarutakwini, Kawira mepitsutɨa 'atsita Tsuhuxi paitɨ mepɨye'axɨa, 'Ekipitu kwieyari maka'atɨkatsie yateewa.
7 E Saul feriu os amalequitas desde Havilá até chegar a Sur, que está diante do Egito.
8 'Akaki 'amarekitsixi teɨteriyari tiwa'aitɨwame mekaniuwiya 'ayeniereme mekaniuhayewa. Hipame yunaime teɨterimama 'ixiparakɨ mekaniwarukwini.
8 E ele tomou Agague, rei dos amalequitas, vivo, e destruiu por completo todo o povo com o fio da espada.
9 'Akaki meka'umieka, Tsahuri yukuyaxima wahamatɨa mekaniwaruhayewata muxatsi 'aixɨa memɨ'anene meta wakaitsixi, tsikerutsixi memɨwaiyatɨarietɨka, meta hipame piinite mɨraye'atɨka xeikɨa. 'Ikɨ naime memɨteheuyehɨani mepɨkayuwaɨri, mɨkatiyunaki'erie 'axamɨti'anene xeikɨa mekateneuyehɨani.
9 Porém, Saul e o povo pouparam Agague, e o melhor das ovelhas, e dos bois, e dos animais novos engordados, e os cordeiros, e tudo o que era bom, e não quis destruí-los por completo; mas tudo o que era vil e rejeitado eles destruíram por completo.
10 Merikɨte Yawé Tsamuheri mɨpaɨ katiniutahɨawe:
10 Então, veio a palavra do SENHOR a Samuel, dizendo:
11 «Hikɨke nepɨne'iyaritɨa titayari Tsahuri ti'aitame nerayeitɨa, pɨkanetsi'enie kenemɨrehɨawe yapɨkatikamie». Tsamuheri waɨkawamekɨ puyutihɨawixɨ, tɨkarikɨ kaniukatariyarieni Yawé hahɨawetɨ mɨreiyehɨwirienikɨ.
11 Arrependi-me de haver estabelecido Saul como rei; pois ele virou as costas para não me seguir, e não tem cumprido os meus mandamentos. E isto consternou Samuel; e ele clamou ao SENHOR toda a noite.
12 Hikɨ meripai ximeri 'anukukeka kaneyani Tsahuri hetsɨa, peru muwa mɨpaɨ pɨretahɨawarie: «Tsahuri Kaximeri kaneyani, mana tete hetakenike mɨpaɨ tiku'eriwatɨ 'inɨari mayanikɨ, manata mɨyetɨa Kirikari kaneyani».
12 E, quando Samuel se levantou cedo para se encontrar com Saul pela manhã, foi dito a Samuel: Saul veio a Carmelo, e eis que edificou para si um lugar, e se foi, e passou adiante e desceu até Gilgal.
13 Hikɨ kepauka Tsamuheri munua, Tsahuri mɨpaɨ katinitahɨawe: —Yawé 'aixɨa kematsiyurieka. 'Ari nepɨraye'atɨa Yawé kemɨnetiuta'aitɨa.
13 E Samuel veio até Saul; e Saul lhe disse: Bendito sejas tu do SENHOR; eu cumpri o mandamento do SENHOR.
14 Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe: —Merikɨte xɨka yuritɨni peraye'atɨani, ¿Tita mɨkɨ metehamuxatsima nemɨwa'enie? ¿Tita mɨkɨ metehawakaitsixi watsuari nemɨ'enie?
14 E Samuel disse: O que, então, significa este balido das ovelhas em meus ouvidos, e o mugido dos bois que ouço?
15 Tsahuri mɨpaɨ katinita'eiya: —'Amareki kwieyaritsie meteneyepini kuyaxi. 'Aixɨa memɨ'anene xeikɨa muxatsi mekaniwarehayewa wakaitsixi meta, Yawé 'akakaɨyari mawari pemɨwewirienikɨ, peru hipame yunaime tekateniwareuyehɨani.
15 E Saul disse: Eles os trouxeram dos amalequitas; pois o povo poupou o melhor das ovelhas e dos bois, para sacrificar ao SENHOR teu Deus; e o restante nós destruímos por completo.
16 Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe 'akuxi tikuxatakaku: —'Ari ketineuhayewa. Yawé tɨkarikɨ kemɨneretahɨawixɨ nekamatinitaxatɨamɨkɨ. Tsahuri mɨpaɨ kaniutayɨni: —Nepɨmatsi'enieni.
16 Então Samuel disse a Saul: Fica, e te contarei o que o SENHOR me disse esta noite. E ele lhe disse: Prossegue.
17 Hikɨ Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe: —Kaniyuritɨni tsepanetɨ 'ekɨ tixaɨtɨ pemɨkati'a'eriekai, 'ekɨ hikɨ 'ixaheritsixi tiwa'aitɨwame pekanihɨkɨtɨni. Yawé katiniuyurieni mɨmatsi'anayexei 'Ixaheri kwieyaritsie ti'aitame pemayanikɨ.
17 E Samuel disse: Quando tu eras pequeno à tua própria vista, não fostes tu feito cabeça das tribos de Israel, e te ungiu o SENHOR rei sobre Israel?
18 Meta mɨkɨ Yawé kametiutanɨ'a 'aitsikaya pemaye'atɨanikɨ. Mɨkɨ mɨpaɨ pɨmatiuta'aitɨa: “Kenemie mɨkɨ 'axateyuruwamete 'amarekitsixi keniwareka'una, keniwarekuya yunaime”.
18 E o SENHOR te enviou em uma viagem, e disse: Vai e destrói por completo os pecadores, os amalequitas, e luta contra eles até que sejam consumidos.
19 ¿Titayaritsɨkamɨ Yawé pekaranu'eni? ¿Titayari piinite yuhetsiemieme xetehayeitɨa, titayari Yawé kemɨkatinake petiuyuri?
19 Por que, então, não obedeceste a voz do SENHOR, mas voaste sobre o despojo, e fizeste o mal à vista do SENHOR?
20 Tsahuri mɨpaɨ katinita'eiya: —Ne Yawé nepanu'eni. Kemɨnetiuta'aitɨa 'aitsikaya nepaye'atɨa. 'Akaki tepewiyaxɨ tepenutahɨa 'amarekitsixi tiwa'aitɨwame, peru 'amarekitsixi yunaime tepɨwarekwi.
20 E Saul disse a Samuel: Sim, obedeci a voz do SENHOR, e segui pelo caminho que o SENHOR me enviou, e trouxe Agague, o rei de Amaleque, e destruí por completo os amalequitas.
21 Nekuyaxima memɨtatsi'aye'unie wamuxatsima, wawakaitsixima mekateniwareyehapani, Kirikari Yawé 'akakaɨyari hetsiemieme mawari pemɨwewirienikɨ.
21 Porém, o povo tomou do despojo, ovelhas e bois, o principal das coisas que deveriam ter sido destruídas por completo para sacrificar ao SENHOR, teu Deus, em Gilgal.
22 Tsamuheri mɨpaɨ katinita'eiya:
22 E Samuel disse: Tem o SENHOR um deleite maior nas ofertas queimadas e sacrifícios do que na obediência à voz do SENHOR? Eis que o obedecer é melhor do que o sacrificar, e o sujeitar-se do que a gordura de carneiros.
23 — ausente —
23 Pois a rebelião é como o pecado da feitiçaria, e a teimosia é como a iniquidade e idolatria. Como rejeitaste a palavra do SENHOR, Ele também rejeitou a ti como rei.
24 Tsahuri mɨpaɨ kaniutayɨni: —Yurikɨ pepaine 'axanepɨtiuyuri. Yawé 'aitsikaya nepɨkahaye'atɨa meta 'ekɨ kepemɨnetiuta'aitɨa. Ne kuyaxi nepɨwaretimaka 'ayumieme nepɨwaranu'eni.
24 E Saul disse a Samuel: Pequei, pois transgredi o mandamento do SENHOR, e as tuas palavras; porque temi o povo e obedeci a sua voz.
25 Peru waɨkawamekɨ nepɨmatsiwawirie ke'axanemɨtiuyuri, kenetineuyehɨwiri xɨa, Yawé tepɨtahɨawe tanaitɨ keneukunua.
25 Agora, portanto, rogo-te que perdoes o meu pecado e voltes novamente comigo, para que eu possa adorar o SENHOR.
26 Tsamuheri mɨpaɨ katinita'eiya: —Ne 'ahamatɨa nepɨkamie, Yawé niukieya 'ekɨ pepɨka'anu'eni, mɨkɨta 'ari pɨkamatsinaki'erie, 'ixaheritsixi wahetsie pemɨti'aitanikɨ.
26 E Samuel disse a Saul: Não retornarei contigo, pois rejeitaste a palavra do SENHOR, e o SENHOR te rejeitou como rei sobre Israel.
27 Hikɨ Tsamuheri 'ari heyaka ta'aurie kanaweni, Tsahuri 'ixurikieya kɨtsimeyaritsie kanitiwiere kanetsanirieni.
27 E quando Samuel se virou para ir embora, ele se agarrou à borda do seu manto, o qual se rasgou.
28 Merikɨte 'ayumieme Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe: —Yawé hikɨ kwitɨwa mɨpaɨ pɨmatiutsaniri 'Ixaheri kwieyari pemɨra'aitatsie, 'aixɨa tiuka'iyarime pɨyetuiri pɨta.
28 E Samuel lhe disse: Nesse dia o SENHOR rasgou de ti o reino de Israel e o deu a um vizinho teu, que é melhor do que tu.
29 Yurikɨ Kakaɨyari 'Ixaheri rayu'iwame mayeitɨwa, pɨkati'itawa, pɨkayukupata, tewi kemɨtiuxaxata mɨpaɨ pɨka'ane.
29 E, ademais, a Força de Israel não mentirá, nem se arrependerá; pois ele não é homem para que se arrependa.
30 Merikɨte Tsahuri mɨpaɨ katinita'eiya: —'Axanepɨtiuyuri. Peru hikɨ nepɨmatsiwawirie 'ukirawetsixi neteɨterima wahɨxie meta 'ixaheritsixi meketemaika kenemɨti'aitame. Meta Yawé 'akakaɨyari temɨtahɨawekɨ tanaitɨ keneukunua.
30 Então, ele disse: Eu pequei; contudo, honra-me agora, rogo-te, diante dos anciãos do meu povo, e diante de Israel; volta novamente comigo, para que eu possa adorar o SENHOR, teu Deus.
31 Hikɨ Tsamuheri kaniyuwaɨriya mɨkunuanikɨ hamatɨana, Tsahuri 'ana Yawé kaniutahɨawe.
31 Assim, Samuel se voltou novamente a Saul; e Saul adorou o SENHOR.
32 Hikɨ mana Tsamuheri mɨpaɨ kaniutayɨni: —'Akaki 'amarekitsixi tiwa'aitɨwame xekenene'atɨiri. Kepauka Tsamuheri hepa muhanieximekai, 'Akaki mɨpaɨ pɨtiku'eriwakai ka'imienike pɨ'eriekai mɨixa tukari manukamiekaikɨri.
32 Então disse Samuel: Trazei-me aqui Agague, o rei dos amalequitas. E Agague veio até ele delicadamente. E Agague disse: Certamente, a amargura de morte já passou.
33 Tsamuheri mɨpaɨ katinitahɨawe: —'A'ixipara hipame 'ukarawetsixi mekaniwetɨkaime pɨwaruhayewaxɨ, 'ekɨta 'amaama kaniwetɨ kaniyuhayewamɨkɨ. Kirikari mɨrakutewatsie mana Yawé hɨxie, Tsamuheri 'Akaki kaneutixitexɨani.
33 E Samuel disse: Como a tua espada deixou mulheres sem filhos, assim ficará a tua mãe sem filho entre as mulheres. E Samuel cortou Agague em pedaços diante do SENHOR em Gilgal.
34 Tsamuheri Xama mɨrakutewatsie kaneyani, Tsahuri meta Kiweya kaneyani yukie.
34 Então, Samuel foi para Ramá; e Saul subiu para a sua casa, para Gibeá de Saul.
35 Yawé ti'aitame Tsahuri hayeitɨaka 'Ixaheri kwieyaritsie 'arike pɨka'inakixɨ, 'ayumieme hatsuaku Tsamuheri Tsahuri pɨka'uxei, matsi mɨixa puyuhiweriekai hetsiena mieme.
35 E Samuel não veio mais ver Saul até o dia da sua morte; todavia, Samuel fez luto por Saul; e o SENHOR se arrependeu de ter feito Saul rei sobre Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.