1 Samuel 10

Huichol Bible 2020 (HCH_WB2) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hikɨ Tsamuheri puteyu hatseiti witsimu'ɨa mayema watihanaka Tsahuri mu'uyatsie kanikawirieni. Meta kani'itseni mɨpaɨ katinitahɨawe: —Yawé kaniyɨaneni mɨmatiukawiri teɨterimama tiwa'aitɨwame pemayanikɨ.
1 Então Samuel tomou um vaso de azeite, e o derramou sobre a cabeça de Saul, e o beijou, e disse: Porventura não te ungiu o Senhor para ser príncipe sobre a sua herança?
2 Hikɨ kwitɨwa pemɨyemietsie Tseritsa peneye'amɨkɨ, Wenikamini kwieyari mata'atɨkatsie, Xakeri makateukie 'aurie, mana teɨteri yuhutame peniwarexeiyamɨkɨ. Mɨkɨ mɨpaɨ mematenetahɨawikuni: “Puxuri mepetaxeiyarie pemɨwawaunekai. Peru 'apaapa puxuri wahekɨ pɨkaheyuhɨawe, hikɨ pɨta xehetsiemieme peyu'iyaritɨa: ‘¿Mɨpaɨ pɨreku'eriwa kenetiyurieneni para neniwe nemɨtaxeiyakɨ?’”
2 Quando te apartares hoje de mim, encontrarás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no termo de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste buscar, e eis que já o teu pai deixou de pensar nas jumentas, e anda aflito por causa de ti, dizendo: Que farei eu por meu filho?
3 »Matsi hukaiwa paitɨ, kepauka Tawuxi xiu manuwe pemeye'ani, peniwaranukunakimɨkɨ yuhaikame teɨteri Weteri meheukɨneka, Kakaɨyari nenewieri meheupitɨayuka. Mɨkɨ xewitɨ yuhaikame tsipuri puwarahapanani, xewitɨta paa haikame pa'ɨka, xewitɨta winu nawita 'uyemakame 'ahanatɨ.
3 Então dali passarás mais adiante, e chegarás ao carvalho de Tabor; ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus, a Betel, levando um três cabritos, outro três formas de pão, e o outro um odre de vinho.
4 Mematsihetawaɨritɨame, hutame paa mekamene'ɨitɨakuni. Keniwaretanaki'eriri.
4 Eles te saudarão, e te darão dois pães, que receberás das mãos deles.
5 »Mana pemɨyeyani Kiweya Kakaɨyari hetsɨa peneye'amɨkɨ, kuyaxi piritsiteutsixi mematiteitsie. Mana kiekaritsie peheutahaximetɨ Kakaɨyari niukametemama peniwaranukunakimɨkɨ tuki manuwe hɨritsie me'akaneikame. Metekuxatatɨ Kakaɨyari yatiwapitɨakaku mekaniyɨakakuni meta mete'ukayuitɨwatɨ mekaniyɨakakuni hipatɨ, kɨrautakɨ, kaitsakɨ, haripa 'amɨpapakɨ meta 'etsimɨpepekɨ.
5 Depois chegarás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; ao entrares ali na cidade, encontrarás um grupo de profetas descendo do alto, precedido de saltérios, tambores, flautas e harpas, e eles profetizando.
6 Hikɨ Yawé 'Iyarieya 'ahetsie kaninuamɨkɨ tɨrɨkaɨyetɨ, 'ekɨta mɨkɨ wahamatɨa pekatinitaxatamɨkɨ yɨkɨ pe'anetɨ pekanayeimɨkɨ,
6 E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
7 Kepauka maye'ani 'ikɨ 'inɨari kenemerahɨawe, mɨpaɨ ketineyurieneni kemɨreuyewetse 'ahetsiemieme, Kakaɨyari kamaniparewiekamɨkɨ.
7 Quando estes sinais te vierem, faze o que achar a tua mão para fazer, pois Deus é contigo.
8 »Kenemie Kirikari 'ekɨ meri. Mana 'ahamatɨa mawari taiyariyari meta 'aixɨa temɨteyuxeiyanikɨ mawariyari nekanewewimɨkɨ, kepauka nemenuani, yanepɨmaretahɨawe kepemɨtiyurieneni. Perutsɨ 'atahuta tukari kenenetakwewieka».
8 Tu, porém, descerás adiante de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ter contigo, para oferecer holocaustos e sacrifícios de ofertas pacíficas. Esperarás sete dias, até que eu vá ter contigo e te declare o que hás de fazer.
9 Merikɨte kepauka Tsahuri metɨa Tsamuheri mana 'uku'eirieka, Kakaɨyari 'iyarieya kaniupata, 'ana mɨkɨ tukaritsie naitɨ 'inɨari kanaye'ani.
9 Ao virar Saul as costas para se apartar de Samuel, Deus lhe mudou o coração em outro; e todos esses sinais aconteceram naquele mesmo dia.
10 Kepauka Kiweya memeta'axɨa, Tsahuri tiyu'uximayatame matɨa, mana Kakaɨyari niukametemama yuwaɨkawatɨ mekanayenexɨani mewaranunakeke. Hikɨ Kakaɨyari 'iyarieya Tsahuri hetsie kaninuani tɨrɨkaɨyetɨ wahepaɨ tiyukɨhɨawetɨ kanayani, tikuxatatɨ wahamatɨa kaniyuhayewa.
10 Quando eles iam chegando ao outeiro, eis que um grupo de profetas lhes saiu ao encontro; e o Espírito de Deus se apoderou de Saul, e ele profetizou no meio deles.
11 Meripaitɨ memimatekai, me'ixeiyatɨ tikuxatame Kakaɨyari niukametemama wahamatɨa meniyuku'iwawiyakaitɨni: —¿Kekuta'uyɨ Tsahuri Kihitsi nu'aya? ¿Kamɨtsɨta mɨkɨ Kakaɨyari niukameya xewitɨ tihɨkɨ?
11 Todos os que o tinham conhecido antes, ao verem que ele profetizava com os profetas, diziam uns aos outros: Que é que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 Xewitɨ mana kiekametɨtɨ mɨpaɨ katiniwaruta'eiya: —¿Kamɨtsɨ kemɨ'ane pɨtiwa'aitɨa mɨkɨ? Manari hipatɨ mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni: «¿Kamɨtsɨta Tsahuri Kakaɨyari niukameya tihɨkɨ?»
12 Então um homem dali respondeu, e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está também Saul entre os profetas?
13 Kepauka mɨtiutahayewaxɨ Tsahuri tikuxatatɨ, 'anari yemuritsie kanitiyune tuki manuwe.
13 Tendo ele acabado de profetizar, foi ao alto.
14 Hikɨ tatatsieya warukaxeiyaka mana kaniwaruta'iwawiya ti'uximayatameya mame: —¿Xeme hakewa xepe'uwakai? Tsahuri mɨpaɨ katinita'eiya: —Tame puxuri tepɨwarewautɨwekai, peru tekawaretaxeiyawawetɨ, Tsamuheri hetsɨa tekanekukɨnixɨani.
14 Depois o tio de Saul perguntou-lhe, a ele e ao seu moço: Aonde fostes?: Respondeu ele: Procurar as jumentas; e, não as tendo encontrado, fomos ter com Samuel.
15 Tsahuri tatatsieya tawarita kanita'iwawiya: —Tsamuheri kexeretahɨawixɨ kenetineutaxatɨa.
15 Disse mais o tio de Saul: Declara-me, peço-te, o que vos disse Samuel.
16 —Heitseriemekɨ pɨtaretaxatɨa kenameri puxuri mewaretaxeiyakai. Matsi Tsahuri yutatatsi pɨkatiutaxatɨa Tsamuheri kemɨtitahɨawixɨ mɨtita'aitakɨ hepaɨtsita.
16 Ao que respondeu Saul a seu tio: Declarou-nos, seguramente, que as jumentas tinham sido encontradas. Mas quanto ao assunto do reino, de que Samuel falara, nada lhe declarou.
17 Mɨpaɨ tiuyɨku 'arike, Tsamuheri 'ixaheritsixi kaniwaruta'inieni, Yawé hɨxie memɨyukuxeɨrienikɨ Mitsipa mɨrakutewatsie.
17 Então Samuel convocou o povo ao Senhor em Mizpá;
18 Mana 'ixaheritsixi mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: «Mɨpaɨ kanaineni Yawé, 'Ixaheri Kakaɨyarieya: “Ne nepɨxe'ayewitɨ 'Ekipitu kwieyaritsie, 'ekipitutari waɨriyarika metexe'aitɨakaku nepɨxe'uxɨnaxɨ, meta hipatɨ te'aitamete mexenanaimakaku”.
18 e disse aos filhos de Israel: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Eu fiz subir a Israel do Egito, e vos livrei da mão dos egípcios e da mão de todos os reinos que vos oprimiam.
19 Hikɨ matsi xeme yukakaɨyari xepɨkanaki'erie, kemɨ'ane 'aixɨa mɨxe'uyuri naime kexemɨte'uka'eniwakai hepaɨtsita, mɨpaɨ xeikɨa xeputiyɨane: “Hawaikɨ. Ketaneyetuiri tati'aitɨwame, para mɨtati'aitɨakakɨ”. Xekeneyukuxeɨri, Yawé hɨxie keyupaɨmetɨ xemɨnuiwarite meta xemɨxiɨyarimama».
19 Mas vós hoje rejeitastes a vosso Deus, àquele que vos livrou de todos os vossos males e angústias, e lhe dissestes: Põe um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor, segundo as vossas tribos e segundo os vossos milhares.
20 Hikɨ katiniuta'aita Tsamuheri 'ahurawa memakɨnekɨ 'Ixaheri nuiwarimama memɨyuta'iwakɨ, Wenikamini nuiwariyaritsie katiniunake.
20 Tendo, pois, Samuel feito chegar todas as tribos de Israel, foi tomada por sorte a tribo de Benjamim.
21 Hikɨ katiniuta'aita memawitɨkienikɨ Wenikamini nuiwarieyatsie miemete 'ahura memakɨnekɨ, Matɨri xiɨyarimama hetsie katiniunake, 'imatɨarieka Tsahuri hetsie katiniunake Kihitsi nu'aya. Hikɨ Tsahuri mekaniutiwauni, peru mepɨkaheitaxei.
21 E, quando fez chegar a tribo de Benjamim segundo as suas famílias, foi tomada a família de Matri, e dela foi tomado Saul, filho de Quis; e o procuraram, mas não foi encontrado.
22 Hikɨ tawarita Yawé mekaniuta'iwawiya: ¿Kamɨtsɨ mɨkɨ tewi hikɨ 'ena tahamatɨa tiuyeika? Yawé mɨpaɨ kaniutayɨni: —Huu, xepiinite mɨratipinetsie kaniyu'awietani.
22 Pelo que tornaram a perguntar ao Senhor: Não veio o homem ainda para cá? E respondeu o Senhor: Eis que se escondeu por entre a bagagem:
23 Hikɨ menekɨne me'unautsaxɨaximetɨ muwa meneyehana. Kepauka Tsahuri teɨteri wahixɨapa mutake, kwinie kaniutewikaitɨni nixewitɨ tɨma naipariena pɨka'uti'axekai.
23 Correram, pois, e o trouxeram dali; e estando ele no meio do povo, sobressaía em altura a todo o povo desde os ombros para cima.
24 Tsamuheri kiekatari yunaime mɨpaɨ katiniwarutahɨawe: —Xekeneuxeiya tewi Yawé menayexei. Pumawe xewitɨ hepaɨna 'anetɨ yunaime teɨteri watsata. Yunaitɨ mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni: —Ke'ayeniereni ti'aitame yuheyemekɨ.
24 Então disse Samuel a todo o povo: Vedes já a quem o Senhor escolheu: Não há entre o povo nenhum semelhante a ele. Então todo o povo o aclamou, dizendo: Viva o rei;
25 Merikɨte Tsamuheri kaniwarutaxatɨani teɨteri, Kakaɨyari 'aitsikaya ti'aitame hepaɨtsita mieme, xapatsie tiwaruta'utɨirieka niti'uta Yawé hɨxie. Meta mɨpaɨ katiniuta'aita memɨtayeixɨanikɨ yunaitɨ yukiekaritetsie.
25 Também declarou Samuel ao povo a lei do reino, e a escreveu num livro, e pô-lo perante o Senhor. Então Samuel despediu todo o povo, cada um para sua casa.
26 Tsahuri meta yaxeikɨa kaneyani yukie Kiweya paitɨ, mekaneweiyakaitɨni teɨteri yayupaɨmetɨ yamemɨtekahu, kehate meta Yawé wa'iyari muyuitɨaxɨa.
26 E foi também Saul para sua casa em Gibeá; e foram com ele homens de valor, aqueles cujo coração Deus tocara.
27 Peru hipatɨ 'axamemɨte'u'iyari mɨpaɨ mekaniutiyuanekaitɨni: «¿'Ikɨri mɨtatsitawikweitsitɨani tihɨkɨ?» Tsahuri mepu'uxiwe'eriekai, tixaɨtɨ 'imikieri mepɨkate'imi. Tsahuri matsi pɨkayu'iyaritɨakai mɨkɨkɨ, 'atsipɨkatiwarutahɨawixɨ tsepa kememutiyuanekai pɨkawaranu'eni.
27 Mas alguns homens ímpios disseram: Como pode este homem nos livrar? E o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes; porém ele se fez como surdo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.