Números 4

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Merikɨte Yawé Muitsexi 'Aruni mame mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 «Rewitsixi xekeniwaraka'utɨa, Kuhati nuiwarimama meta hetsiena memɨyekɨ.
2 "Entre os levitas, farás a contagem dos filhos de Caat, segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
3 Yunaime xekeniwaraka'utɨa xeitewiyari heimana tamamata wiyari huteikɨ meheutiyuneme, huta tewiyari heimana tamamata wiyari me'uti'akame 'ukitsi 'aixɨa memɨ'anene 'ixuriki tukiyarita memɨte'uximayakakɨ.
3 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, de todos os que estão em condições de servir em qualquer função na tenda de reunião.
4 »Kuhatitsixi tehɨwemete mekanihɨtɨkakuni 'ixuriki tukita mɨtiyepine kwinimieme mɨtimaiwetɨka hepaɨtsita piinitɨarika.
4 Este é o serviço dos caatitas na tenda de reunião: cuidar dos objetos santíssimos.
5 Kepauka 'ixaheritsixi memayekɨnetsie, 'Aruni yuniwematɨ 'ixuriki tukita mekaneutahaxɨakuni mekaneixɨnakuni 'ixuriki meuwie memeikunanikɨ kakuni tɨratuyari maukunakakɨ.
5 Quando se levantar o acampamento, Aarão e seus filhos tirarão o véu e cobrirão com ele a arca do testemunho;
6 'Ariketa ketsɨ 'amɨpa nawiyarieya mekaneikunakuni meta tuwaxakɨ mɨyɨtsikimaɨye, kɨyexita mekananukutuakuni kɨmana memikukwetɨwenikɨ.
6 cobri-la-ão ainda com uma coberta de pele de golfinho, estenderão por cima um pano todo de púrpura violeta e porão os varais da arca.
7 »Yawé hɨxie mexa muwe 'ixuriki mɨyɨtsikimaɨye mekananakawerakuni, mana mekatenapikuni xakɨrɨte, pateyute yakɨmɨpepe, tekɨxite, ye'ɨrɨte 'amɨnene kaxie winuyari mɨtiyeuriwa mawariyari yunɨkame. Yaxeikɨata paa mana kanamakamɨkɨ yuheyemekɨ mɨmawarie.
7 Meterão um pano de púrpura violeta sobre a mesa dos pães da proposição, e porão nela os pratos, os vasos, as taças e os copos para as libações; o pão perpétuo estará sobre ela.
8 Naime 'ikɨ wahetsie xekanenukawerakuni 'ixuriki mɨxetakɨ. Yaxeikɨa mexa ketsɨ 'amɨpa nawiyarieya xekanenukanakuni meta kɨyexita mekananukutuakuni kɨmana memikukwetɨwenikɨ.
8 Estenderão por cima um pano carmesim, envolto ainda com uma coberta de pele de golfinho; e colocarão os varais da mesa.
9 »Xeime 'ixuriki mɨyɨtsikimaɨyekɨ kɨxeme 'uitɨwame meta kɨxemete, titɨkɨme, naxi yetsame meta naime tita mɨtiyukumaɨwa hatseitikɨ xekatenanukanakuni.
9 Tomarão um pano de púrpura violeta para cobrir o candelabro, suas lâmpadas, suas espevitadeiras, seus cinzeiros e os recipientes de óleo necessários ao seu serviço.
10 Hikɨ xekanenukanakunita kɨxeme 'uitɨwame meta naime mana timieme ketsɨ 'amɨpa nawiyarieya, kaxetatsie xekaneikayekuni.
10 Pô-lo-ão com todos os seus utensílios em um estojo de pele de golfinho e o colocarão sobre os varais.
11 »Meta 'ixuriki mɨyɨtsikimaɨye, mɨratimawatɨre hurukɨ xeikɨa mɨwewiya xekanenukaweriekuni metatsiere ketsɨ 'amɨpa nawiyarieyakɨ, kɨyexita xekananukutuakuni kɨmana mukukweiyanenikɨ.
11 Estenderão sobre o altar de ouro um pano de púrpura violeta, e porão nele os varais depois de o terem coberto com uma cobertura de pele de golfinho.
12 »Xekanita'eimakuni 'ixuriki mɨyɨtsikimaɨyekɨ naime tita mɨtiyukumaɨwa 'ixuriki tukita, heimana ketsɨ 'amɨpa nawiyarieyakɨ xekanikanakuni meta kɨyexitsie xekaniyehɨakuni manɨtɨkienikɨ.
12 Tomarão todos os utensílios empregados para o serviço do santuário e os envolverão num pano de púrpura violeta, cobrindo-os, em seguida, com uma cobertura de pele de golfinho, para serem colocados sobre os varais.
13 »Mɨtiwatitaiyarɨwatsie naxi xekanewayewiwikuni, 'ana 'ixurikikɨ kwimɨxetakɨ xenita'eimakuni.
13 Tirarão as cinzas do altar e estenderão sobre ele um pano de púrpura escarlate.
14 Hetsiena xekatenikapikuni naime tita mana mɨtiyukumaɨwakai, tɨ muiname, tepɨa manɨxɨte, 'itɨ 'amɨpa, tekɨxite ye'ɨrɨte 'amɨnene, meta naime tita mana mɨtiyukumaɨwa. Hikɨ heimana ketsɨ 'amɨpa nawiyarieyakɨ xekanenuka'eimakuni meta kɨyexi xekananuye'uitɨakuni para mɨkutɨkienenikɨ.
14 Porão em cima todos os utensílios destinados ao seu serviço, os incensários, os garfos, as pás, as bacias, todos os utensílios do altar. Estenderão sobre tudo isso uma coberta de pele de golfinho, e lhe meterão os varais.
15 »Kepauka 'Aruni yuniwema wahamatɨa memɨtinɨni mete'anukanarɨmatɨ naime, hikɨ 'anake 'ixaheritsixi mekaniyehuni. 'Ana kuhatitsixi mekanenɨtɨkuni tuki, perutsɨ meka'ikumaɨwatɨ nɨkahɨrixie me'ukwinikɨ. Yaxeikɨata muwa 'ixuriki tukita mɨrayepine mekatenanutɨkuni.
15 Quando Aarão e seus filhos tiverem acabado de cobrir o santuário e todos os seus utensílios, ao levantarem o acampamento, os caatitas virão levá-los, mas não tocarão nas coisas santas, para que não morram. Estas são as coisas que deverão levar os filhos de Caat da tenda de reunião.
16 »Hikɨ, 'Eriyatsaxi 'Aruni nu'aya, kanihɨritɨariekamɨkɨ hatseiti kɨxeme hetsiemieme 'ɨkwa witsimu'ɨa meta tɨriku mawariyari hetsiemieme meta hatseiti mɨtiyupata. Metatsiere 'ixuriki tukita ti'ɨwiyame kanihɨkɨtɨkamɨkɨ meta naitɨ muwa mɨtiyepine».
16 Eleazar, filho do sacerdote Aarão, cuidará do óleo do candelabro, o incenso aromático, a oblação perpétua e o óleo para a unção, bem como da vigilância de todo o tabernáculo, com tudo o que contém, e do santuário com todos os seus utensílios."
17 Yawé Muitsexi 'Aruni mame mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
17 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
18 «Kuhati hetsie memɨyekɨ xekeniwa'ɨwiyani para Rewi nuiwarimama memɨkaheuyewautsenikɨ.
18 "Velai para que a família dos caatitas não seja cortada do meio dos levitas.
19 Kepauka 'ahurawa memɨkɨkanitsie mɨtimaiwetɨka hetsie, memɨkakukukuwenikɨ mɨpaɨ xekateniyuriekakuni: 'Aruni yuniwema wahamatɨa mekaniwaranayexeiyakuni, yuxexuime kememɨteyurieka meta memɨte'anɨtɨnikɨ.
19 Fazei isso por eles a fim de que vivam e não morram quando se aproximarem do lugar santíssimo. Aarão e seus filhos entrarão, e distribuirão a cada um a carga que ele deverá levar.
20 Peru kuhatitsixi mepɨkatetixexeiyani piinite mɨtimaiwetɨka 'etsiwa tɨma, kapa me'ukwinikɨ».
20 Não entrarão para olhar as coisas santas, nem mesmo um só instante, para que não morram"
21 Merikɨte Yawé Muitsexi 'Aruni mame mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
21 O Senhor disse a Moisés:
22 «Xekeniwaraka'utɨata Keritsuni nuiwarimama, wanuiwarima yunaime xewa'inɨatatɨ kememɨyupapaɨme.
22 "Conta os filhos de Gérson, segundo suas casas patriarcais e suas famílias.
23 Yunaime xekeniwaraka'utɨa xeitewiyari heimana tamamata wiyari huteikɨ meheutiyuneme, huta tewiyari heimana tamamata wiyari me'uti'akame 'ukitsi 'aixɨa memɨ'anene 'ixuriki tukiyarita memɨte'uximayakakɨ.
23 Recensearás todos aqueles que estão em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião, da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta.
24 »Keritsuni nuiwarimama tetɨkɨmete mehɨritɨarietɨ mekateni'uximayakakuni.
24 Eis os encargos que darás à família dos gersonitas, coisas para fazer e cargas para levar.
25 'Ixuriki tukiyaritsie timieme xepɨte'anutɨni, memayutixexeɨriwa heima manukawerire, ketsɨ 'amɨpa nawiyarieya manukawerire heimana meta 'ixuriki mɨrewatixaxatsiwa memanutakɨkatsie meuwie.
25 Levarão as cortinas do tabernáculo e a Tenda de Reunião, a coberta de pele de golfinho que se põe por cima, o véu que está à entrada da tenda de reunião,
26 'Ixuriki kuraruyari takwa maka meta 'ixuriki meuwɨ kuraru kitenieyaritsie mepɨte'anutɨni meta takwa mieme maka, yaxeikɨata tinaime muwa mɨtiyukumaɨwa kɨmana mɨrakuwɨwɨre memɨtekumaɨwakai.
26 as cortinas do átrio, e os reposteiros da entrada da porta do átrio, em volta do tabernáculo e do altar, suas cordas e todos os utensílios de seu uso; e farão todo o serviço que se relaciona com essas coisas.
27 'Ikɨ naitɨ 'uximayatsika memɨte'anɨtɨnikɨ mɨtiyukumaɨwa, yatɨni 'ixuriki tukita xɨka meteta'uximayatakuni, 'Aruni meta niwemama wahetsɨa xeikɨa xekaniyɨwawekuni. Mɨkɨ xeikɨa yamehaitɨkaikaku pɨyɨweni mɨranutɨkieni.
27 Todo o serviço dos filhos dos gersonitas, tudo o que eles terão de levar e de fazer, estará sob as ordens de Aarão e seus filhos. Confiareis ao seu cuidado tudo o que eles deverão levar.
28 Kepauka memɨte'uximayaka Keritsuni nuiwarimama 'ixuriki tukiyari memayutixexeɨriwatsie, 'Itamaxi 'Aruni nu'aya mawari wewiwame kaniwataxeiyakamɨkɨ.
28 Este é e serviço das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda de reunião; será executado sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Aarão.
29 »Xekeniwaraka'utɨa Merari xiuyarimama, wanuiwarima yunaime xewa'inɨatatɨ kememɨyupapaɨme.
29 Recensearás os filhos de Merari, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais;
30 Yunaime keniwaraka'utɨa xeitewiyari heimana tamamata wiyari memexeiyatɨka huteikɨ meutiyune meta huta tewiyari heimana tamamata wiyari me'uti'akame, 'ukitsi memɨyɨwawe 'ixuriki tukiyarita memɨte'uximayakakɨ.
30 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, recensearás todos os que estiverem em condições de fazer o serviço na tenda de reunião.
31 Mɨkɨ mekanihɨritɨariekaitɨni memɨtetimɨwanikɨ, tatsɨari tukitsie mɨranuyehipite, mexa hetsiena ma'uni, meta muka'utɨka meta tinaime muwa mɨtiyepine mɨtiyukumaɨwa,
31 Eis o que eles terão de guardar e de levar para cumprir a tarefa que lhes é confiada na tenda de reunião: as tábuas do tabernáculo, suas travessas, suas colunas, seus pedestais;
32 yaxeikɨata takwa warita ma'utɨyeika, muka'uwe, manukuhipite meta kɨmana mahɨaretɨyeika naime tita mɨtiyɨkɨmaɨwa waɨkawa mɨreuyewetse. 'Ekɨ yapetiwakɨhɨawekaku kehepaɨ memɨteyurieka yuxexuitɨ tita memɨte'anutɨxɨani.
32 as colunas que estão ao redor do átrio, seus pedestais, suas estacas, suas cordas e todos os seus utensílios com tudo o que se relaciona com esse serviço. Fareis um inventário nominativo do que se lhes der a guardar e a levar.
33 Merari nuiwarimama memɨte'uximayakatsie 'ixuriki tukita memayutixexeɨriwatsie, 'Itamaxi waxexeiyame pɨhɨkɨtɨni mawari wewiwame 'Aruni nu'aya».
33 Tal é o serviço das famílias dos filhos de Merari e o que eles terão a fazer na tenda de reunião sob a fiscalização de Itamar, filho do sacerdote Aarão."
34 Muitsexi 'Aruni hamatɨa meta 'ukirawetsixi memanuyetei, Kuhati nuiwarimama mekaniwaruti'inɨata kememɨyupapaɨme.
34 Moisés, Aarão e os principais da assembléia recensearam os filhos dos caatitas segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
35 Mekanaka'utsieni yunaitɨ xeitewiyari heimana tamamata wiyari meutiyune meta huta tewiyari heimana tamamata wiyari me'uti'atɨ, 'aixɨa memɨ'anene 'ixuriki tukiyarita memɨte'uximayakakɨ.
35 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos aqueles que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião.
36 Yunaitɨ me'inɨaritɨ mɨkɨ nuiwari mekanakɨne huta miriyari heimana 'atahuta tsienituyari heimana huta tewiyari heimana tamamata (2.750) 'ukitsi.
36 O número dos recenseados segundo suas famílias foi de 2.750.
37 Mɨpaɨ meyupaɨmetɨ mekanakɨne Kuhati nuiwarimama memɨte'uximayakakɨ 'ixuriki tukita, memɨwaruti'inɨataxɨ Muitsexi meta 'Aruni, Yawé kemɨtiwaruta'aitɨakai.
37 Tais foram os recenseados das famílias dos caatitas, todos os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem que o Senhor tinha dado pela boca de Moisés.
38 Mekanaka'utsieni Keritsuni maremama kememɨyupapaɨmekai nuiwari.
38 Os filhos de Gérson foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
39 Mekanaka'utsieni yunaitɨ xeitewiyari heima tamamata wiyari meheutiyunetɨ meta huta tewiyari heimana tamamata wiyari me'uti'atɨ 'aixɨa memɨ'anene 'ixuriki tukiyarita memɨte'uximayakakɨ.
39 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de cumprir uma tarefa na tenda de reunião -,
40 Yunaitɨ me'inɨaritɨ mɨkɨ nuiwari mekanakɨne huta miriyari heimana 'ataxewime tsienituyari heimana xeitewiyari heimana tamamata (2.630) 'ukitsi.
40 os que foram recenseados segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais eram em número de 2.630.
41 Mɨpaɨ yupaɨmetɨ mekanakɨne Keritsuni maremama 'ixuriki tukita memɨteta'uximayata, Muitsexi kememɨtewaruti'inɨataxɨ 'Aruni hamatɨa, Yawé kemɨtiwaruta'aitɨa.
41 Tais foram os recenseados dentre as famílias de Gérson, os que tinham uma função a exercer na tenda de reunião. Moisés e Aarão fizeram este recenseamento por ordem do Senhor.
42 Merari xiɨyarimama mekanaka'utsieni kememɨyupapaɨmekai nuiwarite.
42 Entre as famílias dos filhos de Merari, os que foram recenseados segundo suas famílias e suas casas patriarcais,
43 Yunaitɨ mekanaka'utsieni 'ukitsi xeitewiyari heimana tamamata wiyari meutiyune meta huta tewiyari heimana tamamata wiyari me'uti'atɨ, 'aixɨa memɨ'anene 'ixuriki tukiyarita memɨte'uximayakakɨ.
43 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta - todos os que estavam em condições de exercer um ofício na tenda de reunião -,
44 Yunaitɨ me'inɨaritɨ mekanakɨne haika miriyari heimana huta tsienituyari (3.200) 'ukitsi.
44 os que foram recenseados segundo suas famílias eram em número de 3.200.
45 Mɨpaɨ meyupaɨmetɨ mekanakɨne memaka'utsie Merari nuiwarimama, Muitsexi meta 'Aruni kememɨtewaraka'utɨa, Yawé kemɨtiwaru'aitɨakai.
45 Tais foram os recenseados das famílias dos filhos de Merari. Moisés e Aarão fizeram esse recenseamento segundo a ordem do Senhor a Moisés.
46 Muitsexi meta 'Aruni hamatɨa, meta memanuyetei 'ixaheritsixi mekaniwaruti'inɨata rewitsixi kehepaɨ memɨte'ununuiwaxɨ kemɨ'ane memɨtehanuiwari.
46 Todos os levitas recenseados por Moisés, Aarão e os principais de Israel, segundo suas famílias e segundo suas casas patriarcais,
47 Yunaitɨri me'inɨaritɨ 'ukitsi xeitewiyari heimana tamamata mehautiyunetɨ meta huta tewiyari heimana tamamata me'uti'atɨ 'aixɨa memɨ'anene 'ixuriki tukiyarita memɨte'uximayakakɨ meta memɨte'anutɨnikɨ,
47 da idade de trinta anos para cima até os cinqüenta, todos os que estavam em condições de exercer uma função, seja de servo, seja de transportador, na tenda de reunião,
48 mekanakɨne 'atahaika miriyari heimana 'auxɨwime tsienituyari heimana nauka (8.580) tewiyari.
48 todos os que foram recenseados somaram 8.580.
49 Yawé, Muitsexi kemɨtiutahɨawixɨ, yuxexuitɨ yamekateniuta'aitɨarieni kememɨteyuriekakekai meta tita memɨte'utitɨkɨnikekai.
49 Fez-se esse recenseamento segundo a ordem do Senhor dada pela boca de Moisés, prescrevendo a cada um a tarefa que ele tinha a cumprir e a carga que devia levar. Fez-se o recenseamento como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.