Números 19
hch (HCH) vs VC
1 Yawé Muitsexi, 'Aruni mame mɨpaɨ katiniwarutahɨawe:
1 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
2 «'Ikɨta 'aitɨarika 'inɨari niukiyaritsie kanimiemetɨni ne Yawé nemiyetua: 'Ixaheritsixi wakaxi mekani'atɨakuni heuxetame, 'aixɨa 'aneme katikuyeme, katakwietsanaweme xekaniyetuiriekuni.
2 "Eis a prescrição legal que o Senhor vos dá: dize aos israelitas que te tragam uma vaca vermelha sem defeito, sem mancha e que não tenha ainda levado o jugo.
3 Mawari wewiwame 'Eriyatsaxi xekaniyetuiriekuni, mɨkɨ katinita'aitamɨkɨ mematitei takwayaritsie wakaxi manuyehanienikɨ, hɨxiena kananutixitekiemɨkɨ.
3 Entregá-la-eis ao sacerdote Eleazar, o qual, levando-a para fora do acampamento, imolá-la-á à vista de todos.
4 Hikɨ mawari wewiwame xuriyatsie kameme, 'atahutamexɨa 'ixuriki tukiyaritsie katineu'ɨyamɨkɨ.
4 O sacerdote Eleazar tomará o sangue do animal com o dedo e fará com ele sete aspersões para o lado da entrada da tenda de reunião.
5 Metatsiere wakaxi hɨxiena mɨtataiyarienikɨ katinita'aitamɨkɨ. Nawiyarieya meta waiyarieya, xuriyaya metatsiere kwitaya kanititaiyariemɨkɨ.
5 A vaca será em seguida queimada à vista de todos: queimar-se-á o couro, a carne, o sangue e os excrementos.
6 Hikɨ mawari wewiwame kariuxa xawari kanitihurimɨkɨ meta 'itsupu xawari, metatsiere tuwaxa mɨxetakɨ, mɨkɨ taipa katineuwiwimɨkɨ hakewa wakaxi metaiyarie.
6 O sacerdote tomará pau de cedro, hissopo e carmesim, e os jogará nas chamas que queimam a vaca.
7 'Imatɨrieka mawari wewiwame yupiinite katiniti'ekwamɨkɨ meta kaniti'ɨwamɨkɨ. 'Anake kaninuamɨkɨ mematiteitsie, peru 'akuxi ka'itiyatɨ kaniyuhayewamɨkɨ kepaukake mɨkɨyɨretsie.
7 O sacerdote lavará suas vestes e banhar-se-á em água. Depois disso voltará ao acampamento, e será impuro até a tarde.
8 Metatsiere kemɨ'ane wakaxi mutataiyaxɨ kaniyuti'ekwamɨkɨ kaniti'ɨwamɨkɨ, ka'itiyatɨ 'akuxi kaniyuhayewakamɨkɨ kepaukake mɨkɨyɨretsieke.
8 Aquele que tiver queimado a vaca lavará suas vestes e banhar-se-á em água, e será impuro até a tarde.
9 »Xewitɨ tewi 'itiyatɨ wakaxi naxiyari kanikutuimɨkɨ, 'ateewa paitɨ kanenutuimɨkɨ. Muwa kaneikayemɨkɨ naxi 'ixaheritsixi 'itiya mawariyari mematiwewiwatsie meta haa 'aixɨa mɨ'ane mekaninɨitɨakuni.
9 Um homem puro recolherá a cinza da vaca e a deporá em um lugar puro fora do acampamento, onde será guardada pela assembléia dos israelitas para a água lustral. Este é um sacrifício pelo pecado.
10 Kemɨ'ane wakaxi naxiyari mukutuni, mɨkɨta kaniyuti'ekwamɨkɨ ka'itiyatɨ 'akuxi kaniyuhayewamɨkɨ kepauka mɨkɨyɨretsieke 'itiyatɨ kanayeimɨkɨ. 'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ pɨhɨkɨtɨnɨ 'ixaheritsixi wahetsiemieme meta 'ateewatari wahamatɨa memɨtitei.
10 Aquele que tiver recolhido a cinza da vaca lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Esta será uma lei perpétua para os israelitas e para o estrangeiro que habita no meio deles.
11 »Kemɨ'ane xeime tewi mɨkime mɨmayɨani, mɨkɨ ka'itiyatɨ kanayeimɨkɨ 'atahuta tukari.
11 Quem tocar o cadáver de um homem qualquer será impuro sete dias;
12 'Aixɨa puyuyurieni, hairieka tukari 'anukamiekaku meta 'atahutarieka tukaritsie haa 'aixɨa mɨ'anekɨ kaniyu'itimɨkɨ, mɨpaɨ 'itiyatɨ kanayeimɨkɨ xɨka mɨpaɨ katiuyurieni pɨka'itiyani.
12 purificar-se-á com esta água ao terceiro e ao sétimo dia, e será puro; mas se ele não se purificar ao terceiro e ao sétimo dia, não será puro.
13 »Kemɨ'ane mɨki 'umayɨame 'aixɨa mɨkayuyurieni, Yawé tukieya kaninanaimaka. Mɨkɨ tewi kanikumaweriyariemɨkɨ 'ixaheritsixi watsata 'axa'anetɨ muyuhayewaxɨkɨ 'aixɨa mɨkayuyurikɨ haa 'aixɨa mɨtiyuyuruwakɨ.
13 Todo que tiver tocado o cadáver de um homem qualquer, e não se purificar, manchará a casa do Senhor; será cortado de Israel. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ficará impuro, e sua impureza permanecerá sobre ele.
14 »'Ikɨ 'aitsika kanihɨkɨtɨni kepauka kemɨ'ane 'ixuriki xamaruyaritɨa mɨmɨni: Yunaitɨ kemɨ'ane muwa memeutahaxɨani, yunaitɨ kemɨ'ane muwa memayeteni, 'axamekani'itɨariekakuni 'atahuta tukari.
14 Esta é a lei: tudo o que penetrar na tenda em que morrer um homem será impuro durante sete dias, e igualmente tudo o que ali se encontrar.
15 Xɨka xarite 'aixɨa kareukunatɨkani naitɨ mɨkɨtsiere ka'itiyatɨ kaniyuhayewamɨkɨ.
15 O vaso aberto, sem tampa, será também impuro.
16 »Kemɨ'ane mɨki memayɨani yeuta 'uyeikatɨ 'umierieku, yatɨni yɨkɨmana 'umɨku, yatɨni 'umeyari 'umayɨani, yatɨni mɨki teukiya, 'atahuta tukari ka'itiyatɨ kanayeimɨkɨ.
16 Se alguém, em pleno campo, tocar em um homem morto pela espada, em um cadáver, em ossos humanos, ou em um sepulcro, será impuro durante sete dias.
17 »Xeime tewi 'aixɨa muyurienikɨ 'axamɨ'itɨarie, xarita naxi kaniukawiwiemɨkɨ 'itiya mawariyari hetsie, meta haa haixatamieme kaniukatuariemɨkɨ.
17 Para quem se tiver assim manchado, tomar-se-á da cinza da vítima queimada pelo pecado, e se deitará por cima dela, dentro de um vaso, água viva.
18 'Anatari xewitɨ 'aixɨa 'anetɨ 'itsupu kanitihawiyamɨkɨ, xamaruya kanita'ɨyamɨkɨ naime piiniteya meta hamatɨana memɨtitei. Metatsiere kanita'ɨyariemɨkɨ kemɨ'ane 'umete mekumayɨa, yatɨni mɨki teukiya, yatɨni xewitɨ hemierieku, yatɨni yɨkɨmana 'umɨku.
18 Em seguida, um homem puro, depois de ter molhado nela um hissopo, aspergirá com ele a tenda, todo o seu mobiliário, todas as pessoas que aí se encontram, bem como a pessoa que tocou nos ossos, ou no homem assassinado, ou no cadáver, ou no sepulcro.
19 Tewi mɨ'itiya kaniti'ɨyamɨkɨ hairieka tukaritsie meta 'atahutarieka tukaritsie. 'Atahutarieka tukaritsie tewi mɨka'itiya 'itiyakame kanayeitɨamɨkɨ, mɨkɨ kaniyuti'ekwamɨkɨ kaniti'ɨwamɨkɨ. Mɨpaɨ mɨkɨyɨretsie 'aixɨa 'anetɨ kanayeimɨkɨ.
19 O homem puro aspergirá o impuro ao terceiro e ao sétimo dia e o purificará no sétimo dia. Lavará as suas vestes e a si mesmo, e à tarde será puro.
20 Xɨka tewi mɨka'itiya ka'uyu'itieni, kanakumaweriyariemɨkɨ 'ixaheritsixi watsata Yawé tukieya ka'itiyakame mayeitɨakɨ. Mɨkɨ tewi pɨka'itiyaka haa 'aixɨa mɨtiyuyuruwakɨ mɨka'uyu'itikɨ.
20 O homem impuro que não se purificar será cortado da assembléia, porque ele mancha o santuário do Senhor. Não tendo corrido sobre ele a água lustral, ele permanece impuro.
21 'Ikɨ 'aitsika yuheyemekɨ pɨhɨkɨtɨni 'ixaheritsixi wahetsiemieme.
21 Esta será para eles uma lei perpétua. Aquele que tiver feito a aspersão com a água lustral deverá lavar suas vestes. Todo que tocar a água lustral será impuro até a tarde.
22 Tewi mɨka'itiya tita mɨtimayɨani mɨkɨta kati'itiyatɨ katinayeimɨkɨ, kemɨ'aneta mɨkɨ mɨmayɨani ka'itiyatɨ kanayeimɨkɨ».
22 Tudo o que tocar o impuro será manchado, e a pessoa que o tocar será impura até a tarde."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.