Jeremias 6

hch (HCH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 »Xekenayekɨni Kerutsareme kiekariyaritsie Wenikamini xiɨyarimama.
1 “Fujam, habitantes de Benjamim! Saiam de Jerusalém! Toquem a trombeta em Tecoa! Enviem um sinal para Bete-Haquerém! Um exército poderoso vem do norte, trazendo calamidade e destruição.
2 Tsiyuni nekanika'unarɨmeni,
2 Ó Sião, você é minha bela e delicada filha, mas eu a destruirei!
3 Tehɨwemete meta yumuxatsima mewara'arietɨ mepɨ'axɨani hetsɨana:
3 Inimigos a cercarão, como pastores acampados ao redor da cidade; cada um escolherá um lugar para suas tropas devorarem.
4 «Xekeneuyukuha'aritɨa mɨkɨ temɨtamienikɨ.
4 Gritam: ‘Preparem-se para a batalha! Ataquem ao meio-dia!’. ‘Não! É tarde demais; o dia está quase no fim, e as sombras da noite já vêm.’
5 Hikɨmɨtɨka, tɨkarikɨ tepɨwatakwini,
5 ‘Então, vamos atacar à noite e destruir seus palácios!’”
6 Mɨpaɨ kanaineni Yawé Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
6 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Cortem árvores e construam rampas de ataque contra os muros de Jerusalém. Essa cidade deve ser castigada, pois dentro dela só há opressão.
7 Putsuta haa kemɨrewatineika,
7 Dela brota maldade, como água de uma fonte; pelas ruas se ouve o som de violência e destruição, e vejo somente doenças e feridas.
8 Keneu'apata, Kerutsareme,
8 Ouça esta advertência, Jerusalém, ou me afastarei de você. Ouça, para que eu não a transforme num monte de ruínas, numa terra onde ninguém vive”.
9 Yawé mɨpaɨ kanaineni Naimekɨmɨtɨrɨkaɨye:
9 Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Até os poucos que restarem em Israel serão colhidos, como faz o lavrador que examina cada videira novamente para apanhar as uvas que deixou escapar”.
10 ¿Kemɨ'ane nepɨtahɨawe?
10 A quem darei esta advertência? Quem ouvirá quando eu falar? Seus ouvidos estão tapados e não conseguem escutar. Desprezam a palavra do S e detestam ouvi-la.
11 Peru ne Yawé haxɨayakɨ nepɨhɨne,
11 Por isso, estou cheio da ira do S enhor ; estou cansado de contê-la dentro de mim! “Derramarei minha ira sobre as crianças nas ruas e sobre os jovens reunidos em grupo; sobre maridos e esposas e sobre pessoas de idade.
12 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
12 Suas casas serão entregues a seus inimigos, e também seus campos e esposas. Pois levantarei minha mão poderosa. contra o povo desta terra”, diz o S
13 »'Etsimemɨyumate meta memu'ukirawetsixi,
13 “Desde o mais humilde até o mais importante, sua vida é dominada pela ganância. Desde os profetas até os sacerdotes, são todos impostores.
14 Neteɨterima mepɨwa'uayema herie miemekɨ xeikɨa,
14 Oferecem curativos superficiais para a ferida mortal do meu povo. Dão garantias de paz, quando não há paz alguma.
15 ¿Kamɨtsɨ mete'uyutitetewiyaxɨ
15 Acaso se envergonham de sua conduta detestável? De maneira alguma! Nem sabem o que é vergonha! Portanto, estarão entre os que caírem no massacre; ficarão arruinados quando eu os castigar”, diz o S
16 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
16 Assim diz o S enhor : “Parem nas encruzilhadas e olhem ao redor, perguntem qual é o caminho antigo, o bom caminho; andem por ele e encontrarão descanso para a alma. Vocês, porém, respondem: ‘Não é esse o caminho que queremos seguir’.
17 Ne kuyaxi tehɨwemete nepuwaru'uitua xehetsiemieme, hikɨ mɨpaɨ neputayɨ:
17 Coloquei sobre vocês vigias que disseram: ‘Fiquem atentos ao som da trombeta’. Vocês, porém, respondem: ‘Não vamos prestar atenção’.
18 'Ayumieme, nuiwarite xekeneu'enana.
18 “Portanto, ouçam isto, todas as nações, considerem a situação do meu povo.
19 Neuxei, kwiepa xemɨtama naitsarie xekeneu'enana:
19 Ouça, toda a terra: Trarei calamidade sobre meu povo. Será fruto de suas próprias intrigas, pois não querem me ouvir; rejeitaram a minha lei.
20 ¿Titakɨ nereiyehɨwa 'ikɨ 'ɨkwa Tsawa manetɨarie,
20 De nada adianta me oferecerem incenso doce de Sabá; fiquem com seu cálamo perfumado, importado de terras distantes! Não aceitarei seus holocaustos; seus sacrifícios não têm aroma agradável para mim”.
21 'Ayumieme, Yawé mɨpaɨ kanaineni:
21 Portanto, assim diz o S enhor : “Colocarei obstáculos no caminho deste povo; pais e filhos tropeçarão neles, vizinhos e amigos morrerão”.
22 Yawé mɨpaɨ kanaineni:
22 Assim diz o S enhor : “Vejam, um exército vem do norte! De terras distantes se levanta uma grande nação.
23 Tupi mepu'ɨ meta pitsika,
23 Estão armados com arcos e lanças; são cruéis e não têm misericórdia. Quando avançam montados em cavalos, o barulho é como o rugido do mar. Vêm em formação de batalha com o intuito de destruí-la, bela Sião”.
24 'Ari tepɨtemarie,
24 Ouvimos relatos sobre o inimigo, e nossas mãos tremem de medo. Somos tomados de pontadas de angústia, como as dores da mulher em trabalho de parto.
25 'Akanamieni mɨtatsi'aye'unie 'ixipara hakwetɨ.
25 Não saiam para os campos! Não viagem pelas estradas! A espada do inimigo está por toda parte e nos aterroriza a cada passo.
26 Hiwerika kamixayari kenanakatɨki, nekiekari,
26 Ó meu povo, vista-se de pano de saco e sente-se sobre as cinzas. Lamente e chore amargamente, como quem perdeu o único filho, pois, de repente, o destruidor virá sobre você.
27 «'Ekɨ Keremiyaxi ne nekiekaritsie nepɨmatsi'anukake,
27 “Jeremias, fiz de você um examinador de metais, para que determine a qualidade do meu povo.
28 Yunaitɨ mɨkɨ te'ayuye'uniekate mepɨhɨkɨ,
28 São rebeldes da pior espécie e vivem espalhando calúnias. São duros como o bronze e o ferro e corrompem as pessoas.
29 'Eka yɨtɨrɨkariyakɨ tai kananutihɨtsiwani,
29 O fole assopra o fogo com força para separar as impurezas, mas não os purifica, pois sua maldade permanece.
30 'Ayumieme mɨpaɨ mepɨte'uterɨwarɨwa “Pɨrata manuyewiwiya”:
30 São chamados de ‘Prata Rejeitada’, pois eu, o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.