Isaías 49
hch (HCH) vs NVT
1 Xekeneneu'eni, haramara tetsita 'ateewa xemeutitei,
1 Ouçam-me, vocês em terras distantes! Prestem atenção, vocês que estão longe! O S desde o ventre ele me chamou pelo nome.
2 Neteta 'ixipara 'atamɨariekame patike,
2 Tornou minhas palavras de juízo afiadas como espada, escondeu-me na sombra de sua mão; sou como flecha afiada em sua aljava.
3 Mɨpaɨ kanetiniutahɨawe: «'Ixaheri,
3 Ele me disse: “Você é meu servo, Israel, e me trará glória”.
4 Neta mɨpaɨ neputayɨ: «Yakɨ xeikɨa nepɨti'uximaya,
4 Respondi: “Mas meu trabalho parece tão inútil! Esforcei-me em vão, sem propósito algum. No entanto, deixo tudo nas mãos do S confio que Deus me recompensará”.
5 Hikɨta Yawé mɨpaɨ kanaineni,
5 Agora, fala o S enhor , aquele que no ventre me formou para ser seu servo, que me encarregou de trazer Israel de volta para ele. O S meu Deus me fortaleceu.
6 «Neti'uximayatsiriwame pepɨhɨkɨ,
6 Ele diz: “Você fará mais que restaurar o povo de Israel para mim; eu o farei luz para os gentios, e você levará minha salvação aos confins da terra”.
7 Mɨpaɨ kanaineni Yawé,
7 O S enhor , o Redentor e o Santo de Israel, diz àquele que é desprezado e rejeitado pelas nações, àquele que é servo dos governantes: “Reis se levantarão quando você passar, príncipes se curvarão até o chão, por causa do S por causa do Santo de Israel, que o escolheu”.
8 Mɨpaɨ kanaineni Yawé:
8 Assim diz o S enhor : “No tempo certo, eu lhe responderei; no dia da salvação, o ajudarei. Eu o protegerei e o darei ao povo, para que seja símbolo da minha aliança com eles. Por seu intermédio, restabelecerei a terra de Israel e a devolverei a seu povo.
9 mɨpaɨ pemɨtiwatahɨawekɨ memanutaxɨriya:
9 Direi aos prisioneiros: ‘Saiam em liberdade!’, e aos que estão na escuridão: ‘Venham para a luz!’. Serão minhas ovelhas e se alimentarão em pastos verdes e nas colinas que antes eram estéreis.
10 Xepɨkaheuhaakakwikuni meta xepɨkaheuharikuni,
10 Não terão fome nem sede, e o sol ardente não os atingirá. Pois o S ele os conduzirá a águas frescas.
11 Naime nehɨritetsie huye nekanitiwewimɨkɨ,
11 Transformará os montes em caminhos planos, e as estradas serão erguidas acima dos vales.
12 Neuxei. Mɨkɨ mekani'axɨakuni 'ateewa paitɨ meheyekɨneme,
12 Vejam, meu povo retornará de longe, de terras ao norte e a oeste, e de lugares distantes ao sul, como o Egito”.
13 Xeme muyuawi, xekeneutihiwani temawierikakɨ.
13 Cantem, ó céus! Alegre-se, ó terra! Irrompam em cânticos, ó montes! Pois o S e terá compaixão dele em meio ao sofrimento.
14 Peru Tsiyuni mɨpaɨ putayɨ: «Yawé pɨnetsi'uku'eiri.
14 Sião, porém, diz: “O S enhor nos abandonou, o Senhor se esqueceu de nós”.
15 «¿Kamɨtsɨ tiyɨwe niwekame yuniwe tsitsitɨwatɨ metɨmaiya,
15 “Pode a mãe se esquecer do filho que ainda mama? Pode deixar de sentir amor pelo filho que ela deu à luz? Mesmo que isso fosse possível, eu não me esqueceria de vocês!
16 Nemamá meuweweritsie nepɨmatsiha'utɨa,
16 Vejam, escrevi seu nome na palma de minhas mãos; seus muros em ruínas estão sempre em minha mente.
17 Memɨmatsi'anukakitɨani mepuyukumexɨitɨani,
17 Em breve, seus descendentes voltarão, e todos que procuram destruí-la irão embora.
18 Keneutanierixɨa, kenanieretɨye'a,
18 Olhe ao redor e veja, pois todos os seus filhos voltarão para você. Tão certo como eu vivo”, diz o S “eles serão como joias, e você se enfeitará com eles, como uma noiva se enfeita.
19 »Tsepa pemuka'unarienike, tsepa yeuta pemuhayewarienike,
19 “Seu povo logo encherá até as regiões mais desoladas de sua terra abandonada. Seus inimigos, que a escravizaram, estarão bem longe.
20 'Aniwema meheuyexɨrieme pemɨ'eriekai
20 As gerações nascidas no exílio voltarão e dirão: ‘Precisamos de mais espaço! Esta terra é pequena demais!’.
21 Hikɨ mɨpaɨ pepɨti'erieni:
21 Então você pensará: ‘Quem me deu todos esses descendentes? Quase todos os meus filhos foram mortos, e os que restaram foram levados para o exílio; fiquei aqui sozinha. De onde veio tanta gente? Quem os criou para mim?’”
22 Mɨpaɨ kanaineni Yawé naimekɨmɨyɨwe:
22 Assim diz o S enhor Soberano: “Vejam, darei um sinal às nações; elas trarão os filhos pequenos de Israel de volta nos braços e carregarão as filhas nos ombros.
23 Te'aitamete yuniwema wahepaɨ mepɨwatiwaweriya,
23 Reis e rainhas os servirão e atenderão a todas as suas necessidades. Eles se curvarão diante de você com o rosto no chão e lamberão o pó de seus pés. Então você saberá que eu sou o S quem confia em mim jamais será envergonhado”.
24 ¿Yukukuyamete piinitɨarika memɨte'a'iwaxɨ mɨtiwarunawairieni tiyɨwe?
24 Quem pode tirar o despojo das mãos de um guerreiro? Quem pode exigir que um tirano
25 Peru mɨpaɨ paine Yawé:
25 Mas o S enhor diz: “Os cativos dos guerreiros serão libertos, e o despojo dos tiranos será retomado. Pois lutarei contra os que lutam contra você e salvarei seus filhos.
26 Yanepɨtiyurieni memɨmatsi'aye'unie yuwaiyari memɨtikwanikɨ,
26 Alimentarei seus inimigos com a própria carne deles, ficarão bêbados com rios do próprio sangue. Todo o mundo saberá que eu, o S sou seu Salvador e seu Redentor, o Poderoso de Israel”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.