Isaías 47

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 »Kenanakaye'a, tumuanaripa keneutayexi,
1 Desce de teu trono, agacha-te ao solo, virgem, filha de Babilônia; assenta-te no chão, sem trono, filha dos caldeus! Já não serás chamada a delicada e a voluptuosa.
2 Tete murinayari keneutitu'i, harina keneuyetɨxi,
2 Toma a mó, vai moer a farinha, tira teu véu, arregaça teu vestido, descobre tuas pernas para passar os rios,
3 Kepemɨtimawe kanihekɨarimɨkɨ,
3 {descobre tua nudez, que se veja teu opróbrio}. Vou exercer uma implacável vingança,
4 Tatsiwikweitsitɨwame Mɨpatsie 'Ixaheri hetsiemieme kanihɨkɨtɨni,
4 diz o nosso Redentor, que se intitula o Senhor dos exércitos, o Santo de Israel.
5 «Kayuwatɨ ketineuyexi, 'uka karireutsixi waniwe,
5 Senta-te em silêncio, mergulha na escuridão, filha dos caldeus, porque não mais te chamarão a soberana dos reinos.
6 Ne neteɨterima wahetsiemieme nepɨha'akai,
6 Sem dúvida eu me havia irritado contra meu povo, profanei minha herança, entreguei-o nas tuas mãos; mas tu o trataste sem piedade, fizeste pesar duramente teu jugo sobre o ancião.
7 Mɨpaɨ peputayɨ: “'Uka neheyemekɨ ti'aitame nepɨhɨkɨtɨni”.
7 Tu te dizias: Eu serei sempre soberana perpétua. Sem refletir, não consideraste o fim.
8 »Hikɨ 'ikɨ keneu'eni, pemɨtiukahiwe'erie,
8 Agora, portanto, ouve isto, voluptuosa, que reinas em segurança, que dizes em teu coração: Eu e nada mais que eu! Não conhecerei a viuvez, nem a perda de meus filhos.
9 Yapauka, xeitukaritsie,
9 Estas duas desgraças virão sobre ti num só dia: a perda de teus filhos e a viuvez te atormentarão ao mesmo tempo, a despeito de todos os teus sortilégios e teus poderosos encantos.
10 'Ekɨ 'axapemɨtiyurienetsie pepɨtiwiya,
10 Tu te fiavas em tua malícia e dizias a ti mesma: Ninguém me vê! Mas tua habilidade e tua astúcia te desencaminharam a tal ponto que dizias em teu coração: Eu e nada a não ser eu!
11 Peru 'uximatɨarika kaninuamɨkɨ 'ahetsie
11 Ora, uma calamidade virá sobre ti e não saberás conjurá-la; a catástrofe vai desabar sobre ti sem que possas impedi-la. Repentinamente alcançar-te-á uma ruína que não terás sabido evitar.
12 »Merikɨte, keneyeweiyani, peti'akewaiyatɨ
12 Agarra-te, portanto, a teus feitiços e à multidão de teus sortilégios, nos quais te esmeraste desde tua juventude! Talvez acharás uma receita eficaz para criar o terror.
13 Waɨkawa 'ɨxatsikɨ pepu'uxe.
13 Esbanjaste teus esforços entre tantos conselheiros. Que eles então se levantem e te salvem, aqueles que preparam o mapa do céu e observam os astros, que comunicam a cada mês como irão as coisas.
14 Keniwaruxeiya. Mɨaxa hepaɨ mekani'aneni,
14 Ei-los como argueiros de palha que o fogo consumirá; não poderão escapar às investidas da chama. {Não será um braseiro onde se coze o pão, nem um fogo perto do qual se assenta}.
15 Mɨpaɨ mekani'aneneni teyukewaiyamete 'ahetsiemieme
15 Eis o que valerão teus feiticeiros que tens procurado consultar desde tua juventude. Eles fogem espavoridos, cada qual para seu lado, sem que nenhum venha em teu socorro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.