Deuteronômio 33

hch (HCH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Muitsexi 'akuxi kamɨwetɨ, Kakaɨyari ti'uximayatsiriwame, 'ixaheritsixi 'aixɨa kaniwaruyurieni:
1 Eis a bênção que Moisés, o homem de Deus, pronunciou sobre os israelitas antes de morrer:
2 «Yawé Tsinahi heyeyaka kaninuani:
2 O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
3 'Ekɨ pepɨhɨkɨ 'ateɨterima pemɨwanaki'erie,
3 Sim, ele ama os povos. Todos os seus santos estão ao abrigo da sua mãoestão sentados a seus pés para receber as suas palavras.
4 'Aitsika Muitsexi mɨtatsi'uhɨritɨa kanihɨkɨtɨni,
4 Moisés nos prescreveu uma lei - herança da assembléia de Jacó.
5 Yawé ti'aitame Ketsuruni wahetsie pɨhɨkɨtɨkai,
5 Houve um rei em Jesurum, quando se reuniram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 »Xuweni ke'ayeniereni, ke'uyeikani,
6 Que Rubem viva, e não morra jamais! E não seja reduzido a um punhado de homens.
7 Mɨpaɨta Kura hetsiemieme kaniutayɨni:
7 Para Judô eis o que disse: ouvi, Senhor, a voz de Judá, guiai-o ao seu povo. Enquanto suas mãos combatem por ele, vinde protegê-lo contra os inimigos.
8 Rewi hetsiemiemeta mɨpaɨ putayɨ:
8 Para Levi disse: dai vossos tumim e vossos urim ao homem que vos é fiel, quem provasses em Massá, com quem questionasses junto às águas de Meribá.
9 Mɨpaɨ putayɨ yupaapa meta yumaama wahetsiemieme:
9 Que diz de seu pai e sua mãe: Não os tenho em consideração; que não reconhece seus irmãos e ignora seus filhos. Eles observam a vossa palavra e guardam a vossa aliança;
10 'A'aitsika Kakuwu puta'ɨkitɨa,
10 ensinam vossos preceitos a Jacó e vossa lei a Israel; apresentam o incenso ao vosso olfato e o holocausto sobre o vosso altar.
11 Yawé, 'aixɨa keniwayurieka kememɨteyurie
11 Abençoai, Senhor, sua obra e aceitar o trabalho de suas mãos. Deslombai seus agressores e seus inimigos, para que não mais consigam levantar-se.
12 Mɨpaɨta Wenikamini hetsiemieme putayɨ:
12 Para Benjamim disse: querido do Senhor, habita junto dele com segurança. O Altíssimo o protege sempre; repousa entre os seus ombros.
13 Kutse hetsiemieme mɨpaɨta putayɨ:
13 Para José disse: Sua terra é abençoada pelo Senhor com os dons do céu e do orvalho, com os dons das fontes que brotam das profundezas,
14 'aixɨa ti'aneneme ketiuka'itsanani mukawiwiyetsie,
14 Com os melhores frutos do sol, os melhores frutos de cada mês,
15 'aixɨa ti'aneneme hɨritsie timieme
15 as primícias dos montes antigos, o que há de melhor nas colinas eternas,
16 'aixɨa mɨti'anene kwiepa mɨtixuawekɨ,
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
17 Kutse pɨmariwe tuuru mexɨakame hepaɨ,
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
18 Tsawuruni hetsiemieme mɨpaɨta kaniutayɨni:
18 Para Zabulon disse: sê feliz, Zabulon, nas tuas caminhadas, e tu, Issacar, nas tuas tendas!
19 Hipame teɨteri mepɨwata'inieni hɨritsie memuhukɨ,
19 Convocarão os povos à montanha para aí oferecerem sacrifícios justos, porque sorverão as riquezas do mar e os tesouros ocultos na areia.,
20 Kahari hetsiemiemeta mɨpaɨ kaniutayɨni:
20 Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
21 Kwie 'aixɨa mɨ'ane panayexei yuhetsiemieme,
21 escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
22 Rani hetsiemiemeta mɨpaɨ kaniutayɨni:
22 Para Dá disse: Dá é um leãozinho, que salta de Basã.
23 Nepɨtahari hetsiemiemeta mɨpaɨ kaniutayɨni:
23 Para Neftali disse: Neftali, saciado de delícias, cumulado das bênçãos do Senhor, toma possessão do mar e do sul.
24 'Atsexi hetsiemiemeta mɨpaɨ kaniutayɨni:
24 Para Aser disse: bendito seja Aser entre todos os filhos! Seja o favorito de seus irmãos, e mergulhe os pés no óleo.
25 'A'ituparite warita mauku'uwe tepɨa meta wurunitse tepɨayari pɨhɨkɨtɨni,
25 Teus ferrolhos serão de ferro e bronze, e tua segurança durará toda a tua existência.
26 »Xewitɨ pumawe Ketsuruni Kakaɨyarieya hepaɨ 'aixɨa tiuka'iyaritɨ,
26 Ninguém como o Deus de Jesurum,
27 Kakaɨyari yuheyemekɨ 'amuyeika 'ahetsie pununuwame,
27 o Deus dos tempos antigos que é o teu refúgio e teu apoio os seus braços eternos, que, para te socorrer, cavalga os céus e as nuvens majestosamente. Expulsa o inimigo de diante de ti e te diz: Extermina!
28 'Ixaheri, tixaɨtɨkɨ pepɨkareuyukweriwayurieka,
28 Israel habita em segurança, fonte de Jacó corre, na solidão, numa terra de trigo e de vinho, o céu destila-lhe o orvalho.
29 'Ixaheritsixi, xekeneyutemamawieka yutukarikɨ.
29 Tu és feliz, ó Israel! Quem é, como tu, povo salvo pelo Senhor, escudo que te protege, espada que te engrandece? Teus inimigos virão adular-te, mas tu pisarás por cima deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.