Amós 8

hch (HCH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yawé naimekɨmɨyɨwe kaneniuxeitsitɨanita xeitsikɨiwitiyari 'ikwaxi kwakwaxime,
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: estava ali uma cesta cheia de frutas maduras.
2 hikɨ mɨpaɨ kanetiniuta'iwawiya:
2 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Uma cesta cheia de frutas maduras! — respondi. Então ele me disse: — Chegou o fim para o povo de Israel, que está maduro, pronto para ser arrancado como uma fruta madura. Nunca mais vou mudar de ideia e perdoá-los.
3 »Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni:
3 Naquele dia, em vez de canções haverá lamentações no palácio. Haverá tantos mortos, que os corpos serão jogados em qualquer lugar. Silêncio! Eu, o Senhor , estou falando.
4 'Ikɨ xekeneu'eni, xeme memɨteheuyehɨwa xemɨwatiketsina
4 Escutem, vocês que maltratam os necessitados e exploram os humildes aqui neste país.
5 Xeme mɨpaɨ xekaniutiyuaneni:
5 Vocês dizem: “Quem dera que a Festa da Lua Nova já tivesse terminado para que pudéssemos voltar a vender os cereais! Como seria bom se o sábado já tivesse passado! Aí começaríamos a vender trigo de novo, cobrando preços bem altos, usando pesos e medidas falsos
6 meta tɨriku meuyewexime xemutuakɨ,
6 e vendendo trigo que não presta. Os pobres não terão dinheiro para pagar as suas dívidas, nem mesmo os que tomaram dinheiro emprestado para comprar um par de sandálias. Assim eles se venderão a nós e serão nossos escravos!”
7 Yawé kaniyuhɨritɨani Kakuwu kemɨtiyuta'ɨrixɨkɨ: «Ne nepɨkaratɨmaiya kexemɨte'uyuri.
7 Portanto, o Senhor , o Deus a quem o povo de Israel louva, faz este juramento: — Nunca esquecerei aquilo que o meu povo tem feito.
8 »'Ikɨ naimekɨ kwie kaniwatayuamɨkɨ.
8 Por causa disso, a terra tremerá, e todos os seus moradores chorarão de tristeza. A terra subirá e baixará como as águas do rio Nilo.
9 »Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: 'Iya tukaritsie,
9 Naquele dia, farei o sol se pôr ao meio-dia, e em pleno dia a terra ficará coberta de escuridão. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
10 Memɨte'ayexeiya wa'ixɨarari hiwerika payani,
10 Transformarei as suas festas em velórios; vocês vão chorar em vez de cantar. Em sinal de luto, vocês vestirão roupa feita de pano grosseiro e raparão a cabeça. Vocês serão como pais chorando a morte do filho único. E tudo terminará em amargura.
11 »Yawé naimekɨmɨyɨwe mɨpaɨ kanaineni: Tukari kanaye'amɨkɨ,
11 — Está chegando o dia em que mandarei fome pelo país inteiro. Todos ficarão com fome, mas não por falta de comida, e com sede, mas não por falta de água. Todos terão fome e sede de ouvir a mensagem de Deus, o Senhor .
12 Teɨteri mepeu'uwani xeime haramaratsie xeimetsieta,
12 Correrão do mar Morto até o mar Mediterrâneo, irão pelas regiões do Norte e do Leste do país, procurando a mensagem de Deus, o Senhor , mas não a encontrarão.
13 »Mɨkɨ tukaritsie hariyakɨ mepɨ'amɨxɨani
13 Naquele dia, até moços e moças fortes desmaiarão de sede.
14 Meta mepatixɨrieni yuheyemekɨ
14 Os que juram pelos ídolos de Samaria, os que dizem: “Eu juro pelo deus de Dã” ou: “Eu juro pelo deus de Berseba” — todos eles cairão e nunca mais se levantarão. Eu, o Senhor , estou falando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.