Salmos 102

Baibala Hemolele (HAW1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E HOOLOHE mai oe i ka'u pule, e Iehova, A e hookomo aku i ko'u kahea ana imua ou.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 Mai huna oe i ko'u maka ia'u, I ka la o'u e pilikia'i e haliu mai kou pepeiao; I ka la a'u e hea aku ai, e ae koke mai oe ia'u.
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 Ua hoopauia ko'u mau la me he uwahi la, Ua pau i ke ahi ko'u mau iwi me he pihaa la.
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 Ua moku ko'u naau, a ua mae hoi me he mauu la; Nolaila, ua poina ia'u ke ai i ka'u ai.
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 No ka leo o ko'u kaniuhu ana, Ua pilipu ko'u mau iwi me ko'u io.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 Ua like no au me ka pelikana o ka waonahele; Ua like no hoi au me ka pueo o ka waoakua.
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 Ua makaala no wau, A ua like hoi me na manuliilii noho mehameha maluna o ka hale.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 Hoowahawaha mai ko'u poe enemi ia'u i na la a pau; O ka poe inaina mai ia'u, ua hoohiki lakou no'u.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 Ua ai aku no au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kawili pu au i ko'u mea inu me kuu waimaka,
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 No kou huhu, a me kou inaina; No ka mea, ua hapai mai oe ia'u iluna, A ua ulupa mai oe ia'u ilalo,
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 Ua auwi ae ko'u mau la, me he aka la; A ua mae hoi au me he mauu la.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 Aka, e mau loa ana no kou noho ana, e Iehova, A me kou hoomanao ana hoi, ia hanauna aku ia hanauna aku.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 E ku mai auanei oe, a e aloha mai ia Ziona; No ka mea, o ka manawa e aloha'i, Ua hiki mai no ia manawa i oleloia.
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 Ua lealea kau poe kauwa ma kona mau pohaku, A ua aloha hoi i kona lepo.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 E makau aku no ko na aina e i ka inoa o Iehova, A me na'lii a pau o ka honua i kou nani.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 I ka wa e hooku ai o Iehova ia Ziona, Alaila, e ikeia'ku no oia maloko o kona nani.
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 E haliu mai no oia i ka pule a ka poe nele, Aole ia e hoowahawaha i ka lakou pule ana.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 E kakauia no keia no na hanauna o keia hope aku; I halelu aku ia Iehova ka poe kanaka e hanau mai la.
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 No ka mea, ua nana mai no oia, mai luna mai o kona wahi hoano; Mai ka lani mai hoi i nana mai o Iehova i ka honua;
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 E hoolohe mai i ke kaniuhu ana o ka poe pio; A e hookuu hoi i na keiki o ka make:
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 E hoike hoi ma Ziona, i ka inoa o Iehova, A me kona mau halelu hoi ma Ierusalema;
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 I ka wa e akoakoa pu ai na kanaka, A me na aupuni hoi, e hookauwa aku na Iehova.
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 Ua hoonawaliwali mai oia i ko'u ikaika ma ke ala; Ua hoopokole mai hoi i ko'u mau la.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 I iho la au. E kuu Akua e, Mai lawe aku ia'u maiwaena konu o ko'u mau la: Mai kela hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 I ka wa kahiko hookumu no oe i ka honua; A o ka lani hoi ka hana a kou mau lima.
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 E pau auanei lakou, aka, e mau loa ana no oe; E elemakule no lakou me he kapa la; Aka, e hoomalule no oe ia lakou me he kapa hou la.
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 Aka, ua oia mau no oe pela, Aole loa e pau kou mau makahiki.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 E mau ana no hoi na keiki o kau poe kauwa, A e hoonoho paa loa ia ka lakou poe mamo imua ou.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.