Provérbios 22

Baibala Hemolele (HAW1868) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 HE mea makemakeia ke kaulaua mamua o ka waiwai he nui; A mamua hoi o ke kala a me ke gula ka lokomaikai io.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Halawai pu ka poe waiwai a me ka poe ilihune; Na Iehova lakou a pau i hana.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Nana ae la ka mea noonoo i ka ino, a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka mea naaupo a hihia oia.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 No ka naau haahaa, ka makau ia Iehova, Ka waiwai hoi a me ka hanohano a me ke ola.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Aia na kakalaioa a me na mea hihia ma ke ala o ka mea hele kekee; O ka mea malama i kona uhane, kaawale no oia ia mau mea.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 E ao aku i ke kamalii i kona aoao, A elemakule oia, aole ia e huli ae mailaila aku.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Noho alii ka mea waiwai maluna o ka poe ilihune, He kauwa hoi ka mea hoopili wale na ke kanaka haawi wale.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 O ka mea lulu aku i ka hewa, e ohi ia i ka popilikia; Ua hoopauia ka laau hahau o kona huhu.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 O ka mea maka lokomaikai, e hoomaikaiia oia; No ka mea, ua haawi wale ia i kekahi o kana berena i ka mea nele.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 E hookuke aku i ka mea hoowahawaha, a e kaawale aku hoi ka hoopaapaa; E pau hoi ka hakaka a me ka hoomaewaewa.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 O ka mea makemake aku i ka naau maemae, No ka lokomaikai o kona mau lehelehe, o lilo ke alii i hoaaloha nona.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 O na maka o Iehova, malama aku no i ka ike, Hoohiolo oia i na olelo a ka mea aia.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Olelo ae la ka mea palaualelo, he liona mawaho, E make auanei au ma ke alanui.
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 He lua hohonu ka waha o ka wahine hookamakama, O ka mea inainaia e Iehova, e haule no ia malaila.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Ua paa ke kolohe iloko o ka naau o ke kamalii, O ka laau hahau, oia ke hoohemo ae ia mea mai ona aku.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 O ka mea hookaumaha i ka mea ilihune i mea e hoomahuahua ai i kana iho, A o ka mea haawi no ka mea waiwai, e nele io no laua a elua.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 E haliu mai kou pepeiao a e hoolohe i na olelo a ka poe naauao, A e imi iho kou naau i ko'u ike.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 No ka mea, he oluolu no ke malama oe ia mau mea iloko ou, E ku pono no hoi i kou mau lehelehe;
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 I paulele oe ia Iehova, Oia ka'u i hoike ai ia oe, ia oe no i keia la,
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Aole anei i palapala aku au ia oe i na maikai, Ma na oleloao a me ka ike?
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 I hoike aku ai au ia oe i ka oiaio o ka olelo pololei, I hai pololei aku oe i ka poe i hoounaia mai ia oe.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Mai kaili wale oe i ka ka mea ilihune no kona ilihune ana; Aole hoi e hookaumaha i ka mea nele ma kahi o ka ipuka:
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 No ka mea, na Iehova e hooponopono no lakou, E hao mai oia i ka uhane o ka poe i hao aku ia lakou.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Mai hoolauna aku oe me ka mea huhu, A, me ke kanaka inaina hoi, mai hele pu oe;
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 O ao iho oe i kona mau aoao, A loaa i kou uhane ka hihia.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Mai hui ae oe me ka poe pai aku i ka lima; Aole hoi me ka poe panai no ka aie:
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Ina aole au mea e hookaa aku ai, No ke aha la e laweia aku ai kou wahi moe mailalo aku ou?
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Mai honeenee oe i na mokuna aina kahiko, Na mea a kou poe kupuna i hoonoho ai.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Ua ike anei oe i ke kanaka miki ma kana hana? E ku no ia imua o na'lii, Aole oia e ku imua o ka poe naaupo.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.