Provérbios 22
Baibala Hemolele (HAW1868) vs NVT
1 HE mea makemakeia ke kaulaua mamua o ka waiwai he nui; A mamua hoi o ke kala a me ke gula ka lokomaikai io.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Halawai pu ka poe waiwai a me ka poe ilihune; Na Iehova lakou a pau i hana.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 Nana ae la ka mea noonoo i ka ino, a huna ia ia iho; Hele wale aku hoi ka mea naaupo a hihia oia.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 No ka naau haahaa, ka makau ia Iehova, Ka waiwai hoi a me ka hanohano a me ke ola.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Aia na kakalaioa a me na mea hihia ma ke ala o ka mea hele kekee; O ka mea malama i kona uhane, kaawale no oia ia mau mea.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 E ao aku i ke kamalii i kona aoao, A elemakule oia, aole ia e huli ae mailaila aku.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Noho alii ka mea waiwai maluna o ka poe ilihune, He kauwa hoi ka mea hoopili wale na ke kanaka haawi wale.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 O ka mea lulu aku i ka hewa, e ohi ia i ka popilikia; Ua hoopauia ka laau hahau o kona huhu.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 O ka mea maka lokomaikai, e hoomaikaiia oia; No ka mea, ua haawi wale ia i kekahi o kana berena i ka mea nele.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 E hookuke aku i ka mea hoowahawaha, a e kaawale aku hoi ka hoopaapaa; E pau hoi ka hakaka a me ka hoomaewaewa.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 O ka mea makemake aku i ka naau maemae, No ka lokomaikai o kona mau lehelehe, o lilo ke alii i hoaaloha nona.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 O na maka o Iehova, malama aku no i ka ike, Hoohiolo oia i na olelo a ka mea aia.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Olelo ae la ka mea palaualelo, he liona mawaho, E make auanei au ma ke alanui.
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 He lua hohonu ka waha o ka wahine hookamakama, O ka mea inainaia e Iehova, e haule no ia malaila.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 Ua paa ke kolohe iloko o ka naau o ke kamalii, O ka laau hahau, oia ke hoohemo ae ia mea mai ona aku.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 O ka mea hookaumaha i ka mea ilihune i mea e hoomahuahua ai i kana iho, A o ka mea haawi no ka mea waiwai, e nele io no laua a elua.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 E haliu mai kou pepeiao a e hoolohe i na olelo a ka poe naauao, A e imi iho kou naau i ko'u ike.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 No ka mea, he oluolu no ke malama oe ia mau mea iloko ou, E ku pono no hoi i kou mau lehelehe;
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 I paulele oe ia Iehova, Oia ka'u i hoike ai ia oe, ia oe no i keia la,
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Aole anei i palapala aku au ia oe i na maikai, Ma na oleloao a me ka ike?
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 I hoike aku ai au ia oe i ka oiaio o ka olelo pololei, I hai pololei aku oe i ka poe i hoounaia mai ia oe.
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Mai kaili wale oe i ka ka mea ilihune no kona ilihune ana; Aole hoi e hookaumaha i ka mea nele ma kahi o ka ipuka:
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 No ka mea, na Iehova e hooponopono no lakou, E hao mai oia i ka uhane o ka poe i hao aku ia lakou.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Mai hoolauna aku oe me ka mea huhu, A, me ke kanaka inaina hoi, mai hele pu oe;
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 O ao iho oe i kona mau aoao, A loaa i kou uhane ka hihia.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Mai hui ae oe me ka poe pai aku i ka lima; Aole hoi me ka poe panai no ka aie:
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 Ina aole au mea e hookaa aku ai, No ke aha la e laweia aku ai kou wahi moe mailalo aku ou?
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Mai honeenee oe i na mokuna aina kahiko, Na mea a kou poe kupuna i hoonoho ai.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Ua ike anei oe i ke kanaka miki ma kana hana? E ku no ia imua o na'lii, Aole oia e ku imua o ka poe naaupo.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.