Números 24

Baibala Hemolele (HAW1868) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A IKE iho la o Balaama, ua lealea o Iehova i ka hoomaikai aku i ka Iseraela, aole ia i hele hou aku e like mamua e imi i na kilokilo ana; aka, haliu ae la ia i kona maka ma ka waonahele.
1 Desta vez Balaão viu que o Senhor queria mesmo que ele abençoasse o povo de Israel. Por isso não foi, como antes, procurar sinais para saber qual era a vontade de Deus. Pelo contrário, ele se virou para o deserto
2 Alawa ae la na maka o Balaama iluna, ike ae la i ka Iseraela e hoomoana ana ma ko lakou mau ohana; a kau mai la ka Uhane o ke Akua maluna ona.
2 e viu o povo de Israel acampado tribo por tribo. O Espírito de Deus tomou conta de Balaão,
3 Hapai ae la ia i kana olelonane, i aku la,
3 e ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente
4 Ka wanana a ka mea i lohe i na olelo a ke Akua,
4 e que pode ouvir o que Deus está dizendo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
5 Nani ka maikai o na halelole ou, e Iakoba!
5 Como é bonito o acampamento do povo de Israel! Como são belas as suas barracas!
6 E like me na awawa ko lakou palahalaha ana,
6 Elas parecem filas de palmeiras, são como jardins na beira dos rios, como por Deus, o ou como cedros perto das águas.
7 E kahe ana ka wai mailoko ae o kona mau bakeke,
7 Israel terá muita água para beber e para regar as suas sementeiras. O seu rei será mais poderoso do que Agague, e o seu reino será famoso.
8 Na ke Akua ia i kai mai nei, mai Aigupita mai;
8 Deus tirou os israelitas do Egito e luta por eles como um touro selvagem. Eles devoram as nações inimigas, quebram os ossos dos seus soldados e os matam com as suas flechas.
9 Ua kukuli iho ia, ua moe iho me he lionakane la,
9 Israel é como um leão poderoso: quando está dormindo, ninguém tem coragem para acordá-lo. Quem abençoar o povo de Israel será abençoado; e quem o amaldiçoar será amaldiçoado.”
10 Ua hoaia ka inaina o Balaka ia Balaama, a pai pu na lima ona: i mai la o Balaka ia Balaama, Ua kii aku no wau ia oe no ka hoino aku i kuu poe enemi; aia hoi, eia ke kolu o kou hoomaikai wale ana aku.
10 Aí Balaque ficou com muita raiva de Balaão. Com uma das mãos deu um soco na outra em sinal de ódio e disse: — Eu o chamei para amaldiçoar os meus inimigos, mas nestas três vezes você só os abençoou.
11 Nolaila, e holo aku oe i kou wahi: i manao iho la au e hoohanohano loa aku ia oe; aka hoi, o Iehova ka i keakea mai ia oe i loaa ole ai ka hanohano.
11 Agora vá embora para a sua casa. Prometi pagar bem a você, porém o Senhor Deus não está deixando que você receba o pagamento.
12 Olelo mai la o Balaama ia Balaka, Aole anei au i olelo aku i ka poe elele au i hoouna at io'u la, i ka i ana aku,
12 Então Balaão respondeu: — Eu disse aos seus mensageiros que,
13 Ina e haawi mai o Balaka i ko kala a me ke gula a piha kona hale, ina aole e hiki ia'u ke hoohala i ka olelo a Iehova, e hana i ka maikai, aole hoi i ka hewa ma kuu manao iho: o ka Iehova e olelo mai ai, oia ka'u e hai aku ai?
13 mesmo que você me desse toda a sua prata e todo o seu ouro, eu não poderia desobedecer à ordem de Deus, o Senhor . Eu disse que não faria nada por minha própria conta e somente diria aquilo que o Senhor me ordenasse.
14 Ano hoi, ke hoi aku nei au i ko'u poe kanaka: ea, e hai e aku no au ia oe i ka mea a keia poe kanaka e hana mai ai i kou poe kanaka i na la mahope.
14 Balaão disse a Balaque: — Agora vou voltar para o meu próprio povo; mas, antes de ir, quero avisá-lo do que os israelitas vão fazer com o seu povo no futuro.
15 Hapai ae la ia i kana olelonane, i aku la,
15 Então ele fez esta profecia : “Esta é a mensagem de Balaão, filho de Beor, são estas as palavras do homem que pode ver claramente,
16 Ka wanana a ka mea i lohe i ka olelo a ke Akua,
16 que pode ouvir o que Deus está dizendo e receber o conhecimento que vem do Altíssimo. Eu caio, os meus olhos se abrem, e eu tenho uma visão do Deus Todo-Poderoso.
17 E ike auanei au ia ia, aole hoi ano,
17 Olho para o futuro e vejo o povo de Israel. Um rei, como uma estrela brilhante, vai aparecer naquela nação; como um cometa ele virá de Israel. Ele derrotará os chefes dos moabitas e acabará com esse povo orgulhoso.
18 E lilo o Edoma i wahi E noho ai,
18 Ele conquistará os inimigos de Israel, os edomitas, e fará que a terra deles seja sua propriedade. O povo de Israel mostrará a sua força.
19 Na Iakoba e puka mai auanei ka mea e alii ana,
19 Dos descendentes de Jacó sairá o dominador que acabará com os que ficarem com vida nas cidades.”
20 Nana aku la hoi oia i ka Ameleka, hai mai la ia i kana olelonane,
20 Aí, em sua visão, Balaão viu os amalequitas e fez esta profecia: “Amaleque era o povo mais poderoso de todos, mas no fim será destruído para sempre.”
21 Nana aku la hoi ia i ka Keni, hapai ae la ia i kana olelonane, i
21 Balaão viu também os queneus e fez esta profecia: “O lugar onde vocês moram é seguro, o seu ninho está colocado na rocha.
22 Aka, e laweia'ku ka Keni, ahea la
22 Mas vocês serão destruídos quando a Assíria os levar como prisioneiros.”
23 Hai aku la ia i kana olelonane, i aku la,
23 Balaão fez mais esta profecia: “Quem são estes povos reunidos no Norte?
24 Mai kauwahi mai o Kitima mai, na moku,
24 De Chipre virão os inimigos nos seus navios; eles conquistarão a Assíria e Héber, mas depois eles mesmos serão destruídos para sempre.”
25 Ku ae la o Balaama, hele aku la ia, a hoi aku la i kona wahi; a hele aku la hoi o Balaka i kona aoao.
25 Depois Balaão se aprontou e voltou para casa. E Balaque também foi embora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.