Jó 8
Baibala Hemolele (HAW1868) vs VC
1 A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 (No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia:)
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.