Jó 36
Baibala Hemolele (HAW1868) vs VC
1 OLELO hou aku la o Elihu, i aku la,
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 E ahonui iki mai ia'u, a e hoike aku au ia oe, No ka mea, he wahi olelo ka'u i koe no ke Akua.
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 E lawe mai no au i kuu ike mai kahi loihi mai, A e hoapono aku au i kuu mea nana i hana.
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 No ka mea, aole e wahahee ka'u olelo; O ka mea hemolele i ka ike, oia me oe.
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 Aia hoi, he mana ke Akua, aole ia e hoowahawaha: He mana kona, he ikaika ka naauao.
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 Aole ia e hoopomaikai i ka aia: Aka, e haawi no ia i ka pono no na ilihune.
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 Aole ia e lawe ae i kona mau maka mai ka poe pono aku; Aia no ia me na'lii maluna o ka nohoalii; A e hoonoho paa no oia ia lakou, i kiekie ai lakou.
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 A ina e hoopaaia lakou i na kaulahao, A e hoopaaia lakou i ke kaula o ka popilikia;
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 Alaila hoike no ia ia lakou i ka lakou hana, A me ko lakou hewa, no ka mea, ua hana kiekie lakou.
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 Wehe ae no ia i ko lakou pepeiao no ke ao ana, A olelo aku e huli mai lakou mai ka hewa mai.
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 Ina hoolohe lakou, a malama ia ia, E noho lakou i ko lakou mau la me ka pomaikai, A i ko lakou mau makahiki me ka oluolu.
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 Aka, i hoolohe ole lakou, e make lakou i ka pahikaua, A e make lakou iloko o ka naaupo.
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 A o ka poe aia ma ka naau, hoiliili lakou i ka inaina: Aole lakou e kahea aku, i ka wa e hoopaa aku ai oia ia lakou.
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 E make no lakou i ka wa ui, A ua pau ko lakou ola ana iwaena o ka poe haumia.
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 Hoopakele no ia i ka mea hune i kona popilikia, A wehe ae ia i ko lakou pepeiao i ka wa kaumaha.
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 A lawe auanei hoi oia ia oe mai kahi pilikia a kahi akea, Ma kahi aohe ona pilikia: A o ka mea e kauia ma kou papaaina, e piha ia i ka momona.
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 Aka, i lawe paha oe i ka hewa o ka mea aia, O ka hoohewa, a me ka hoopai e hahai mai.
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 No ka mea, no ka huhu, [E ao,] o lawe aku oia ia oe me ka hahau ana; Alaila aole e hiki i ka panai nui ke hoopakele ia oe.
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 E manao anei oia i kou waiwai? Aole! aole ke gula, aole hoi na mea waiwai a pau.
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 Mai iini oe i ka po, I ka wa i okiia'i na kanaka mai ko lakou wahi.
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 E makaala, mai malama oe i ka hewa: No ka mea, ua koho aku oe i keia mamua o ka popilikia.
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 Aia hoi, o ke Akua ke hookiekie ma kona mana, Owai ke ao aku e like me ia?
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 Owai la i kuhikuhi aku ia ia i kona aoao? Owai la ke olelo aku, Ua hana oe i ka hewa?
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 E hoomanao, e hoonui aku oe i kana hana, Ka mea a na kanaka i ike ai.
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 E ike na kanaka a pau ia; E nana ke kanaka mai kahi loihi.
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 Aia hoi, he nui ke Akua, aole kakou i ike, A o ka heluna o na makahiki ona, aole e huliia.
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 No ka mea, ua hoopii aku ia i na kulu wai; Ninini iho lakou he ua, noloko o kona ohu,
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 Ka mea a na naulu i hookulukulu iho ai, A ninini nui maluna o ke kanaka.
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 E hoomaopopo anei kekahi i ka hohola ana o na ao? A me ka halulu ana o kona halelewa?
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 Aia hoi, hohola aku no ia i kona malamalama maluna ona, A uhi no ia i ka hohonu o ke kai.
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 No ka mea, ma o lakou la ke hooponopono nei ia i na kanaka; Ke haawi nei ia i ka ai a nui loa.
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 Me na poho lima ke uhi no ia i ka uila, A kauoha aku ia ia i kona wahi e kau ai:
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 I kuhikuhi aku ia ia ia i kona mau makamaka; Aia ka ahu ana o ka huhu maluna o ka mea hewa.
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.