Jó 33

Baibala Hemolele (HAW1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 NOLAILA ke noi aku nei au ia oe, e Ioba, e hoolohe mai i ka'u mau olelo, A e haliu mai i ka'u mau huaolelo a pau.
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Aia hoi, ano, ke wehe nei au i kuu waha, Ke olelo aku nei kuu elelo ma kuu waha.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Ma ka pono o kuu naau ka'u olelo; A e olelo akaka kuu lehelehe i ka naauao.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Na ka Uhane o ke Akua owau i hana, Na ka hanu hoi o ka Mea mana owau i hoola.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Ina e hiki ia oe ke ekemu mai ia'u, E hooponopono oe imua o'u, e kupaa.
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 Aia hoi, no ke Akua no wau e like me oe; Ua hanaia hoi au mai ka lepo mai.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Aia hoi, aole ko'u makau e hooweliweli ia oe, Aole e hookaumahaia ko'u lima maluna ou.
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 He oiaio, ua olelo mai oe maloko o kuu pepeiao, A ua lohe au i ka leo o kau mau olelo;
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 Ua maemae wau, me ka hala ole, Ua maemae wau, aohe hewa iloko o'u.
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Aia hoi, ua imi no ia i na mea ku e ia'u, Ua manao mai ia ia'u he enemi nona;
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 Ua hookomo no ia i kuu mau wawae ma ka laau kupee, Ua hoohalua no ia i ko'u mau aoao a pau.
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 Aia hoi, ma keia ua pono ole oe; E olelo aku au ia oe, no ka mea, ua oi ke Akua mamua o ke kanaka.
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 No ke aha la oe i hakaka pu ai me ia? No ka mea, aole ia i hoike mai i kana mau mea a pau.
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 No ka mea, hookahi ka ke Akua olelo ana mai, A elua hoi, aole nae i manaoia oia.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Ma ka moeuhane, ma ka hihio i ka po, I ke kau ana o ka hiamoe nui maluna o kanaka, I ka hiamoe ana maluna o kahi moe;
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 Alaila wehe ae la ia i na pepeiao o kanaka, A hoopaa mai ia i ke ao ana o lakou,
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 I hoololi ai ia i ka ke kanaka hana, A e hookaa i ke kiekie mai ke kanaka aku.
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 Ua hoopakele no ia i kona uhane mai ka luakupapau mai, A i kona ola hoi mai ka make ana i ka pahikaua.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 Ua hoopaiia oia i ka eha maluna o kona wahi moe, A o ka haukeke o kona mau iwi, ua ikaika ia.
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 Ua hoopailua kona naau i ka berena, A o kona uhane i ka ai maikai.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 Ua hoopauia kona io mai ka maka aku, A ua ahuwale mai kona mau iwi i ike ole ia.
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 A ua hookokokeia kona uhane i ka luakupapau, A o kona ola i na mea hoopau.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 Ina me ia he anela, he hoikeolelo, Hookahi noloko mai o ke tausani, E hoike aku i ke kanaka i kona pono;
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 A aloha mai oia ia ia, a i iho la, E hoopakele ia ia mai ka iho ana i ka lua; Ua loaa ia'u ka uku hoola.
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 E hana hou ia kona io me ia i ka wa kamalii, E hoi hou no ia i na la o kona wa opio:
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 E pule aku no ia i ke Akua, a e oluolu no oia ia ia: A e ike aku ia i kona maka me ka hauoli; A e hoihoi aku no ia no ke kanaka i kona pono.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 E nana mai no ia i na kanaka, A e olelo iho kekahi, Ua hewa au, A ua hookahuli au i ka pono, aole nae i hooukuia mai au;
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 E hoopakele no ia i kona uhane mai ka hele ana i ka lua, A e ike kona mau maka i ka malamalama.
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 Aia hoi, o keia mau mea a pau i hana pinepine ai ke Akua me ke kanaka,
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 E hoihoi mai i kona uhane mai ka lua mai, E hoomalamalamaia i ka malamalama o ka poe e ola ana.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 E haliu mai oe, e Ioba, e hoolohe mai ia'u: E noho malie, a na'u e olelo aku.
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Ina he wahi mea, e ekemu mai oe ia'u, E olelo mai, no ka mea ke makemake nei au i kou hoaponoia.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 A i ole hoi, e hoolohe mai oe ia'u, E noho malie, a e ao aku au ia oe i ka noeau.
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.