Miquéias 7

Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tawa ta ƙare!
1 Pobre de mim! Sinto-me como quem apanha frutas depois da colheita e nada encontra para comer. Não há um cacho de uvas sequer, nem um único figo novo para saciar minha fome.
2 An kawar da masu tsoron Allah daga ƙasar;
2 Os fiéis desapareceram; não resta uma só pessoa honesta na terra. São todos assassinos, que preparam armadilhas até para os próprios irmãos;
3 Dukan hannuwansu sun gwaninta wajen yin mugunta;
3 suas mãos são hábeis para fazer o mal. Governantes e juízes exigem subornos; os mais influentes conseguem o que querem e tramam juntos para perverter a justiça.
4 Mafi kyau a cikinsu yana kama da ƙaya,
4 Até o melhor deles é como um espinheiro, e o mais honesto é perigoso como uma cerca de espinhos. Mas o dia anunciado se aproxima; está chegando a hora de seu castigo, um tempo de confusão.
5 Kada ka yarda da maƙwabci;
5 Não confie em ninguém, nem mesmo em seu melhor amigo, nem sequer em sua esposa.
6 Gama ɗa yakan ce wannan ba mahaifinsa ba ne,
6 Pois o filho despreza o pai, a filha se rebela contra a mãe, a nora se rebela contra a sogra; seus inimigos estão em sua própria casa!
7 Amma game da ni, zan sa bege ga Ubangiji,
7 Quanto a mim, busco o S enhor e espero confiante que Deus me salve; certamente meu Deus me ouvirá!
8 Kada ku yi farin ciki, ku maƙiyana!
8 Não se alegrem, meus inimigos; pois, mesmo que eu caia, voltarei a me levantar. Ainda que eu esteja em trevas, o S
9 Domin na yi masa zunubi,
9 Serei paciente enquanto o S enhor me castiga, pois pequei contra ele. Depois disso, ele defenderá minha causa e fará o que é direito. O S e verei sua justiça.
10 Sa’an nan maƙiyina zai gani
10 Então meus inimigos verão que o S enhor está do meu lado e se envergonharão de ter dito: “Onde está o S seu Deus?”. Com os próprios olhos eu os verei cair; serão pisados como lama nas ruas.
11 Ranar gina katangarka tana zuwa,
11 Naquele dia, Israel, seus muros serão reconstruídos, e suas fronteiras, ampliadas.
12 A wannan rana mutane za su zo gare ka
12 Gente de muitas terras virá até você: desde a Assíria até as cidades do Egito, desde o Egito até o rio Eufrates, e de mares e montes distantes.
13 Duniya za tă zama kufai saboda mazaunanta,
13 A terra, porém, ficará vazia e desolada, por causa da maldade dos que nela habitam.
14 Ka yi kiwon mutanenka da sandarka,
14 Ó S enhor , protege teu povo com teu cajado de pastor; conduz este rebanho que pertence a ti! Embora vivam sozinhos num bosque no alto do monte Carmelo, leva-os para pastar nos campos verdes de Basã e Gileade, como faziam muito tempo atrás.
15 “Kamar a kwanakin da kuka fito daga Masar,
15 “Sim, realizarei grandes milagres em seu favor, como fiz quando os resgatei da terra do Egito.”
16 Al’ummai za su gani su kuma ji kunya,
16 Todas as nações ficarão admiradas do que o S Elas terão vergonha de seu pequeno poder; cobrirão a boca com as mãos e taparão os ouvidos.
17 Za su lashi ƙura kamar maciji,
17 Como serpentes que rastejam para fora de seus esconderijos, sairão ao encontro do S Terão muito temor dele e tremerão em sua presença.
18 Wane ne Allah kamar ka,
18 Que outro Deus há semelhante a ti, que perdoas a culpa do remanescente e esqueces os pecados dos que te pertencem? Não permanecerás irado com teu povo para sempre, pois tens prazer em mostrar teu amor.
19 Za ka sāke jin tausayinmu;
19 Voltarás a ter compaixão de nós; pisarás nossas maldades sob teus pés e lançarás nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Za ka yi wa Yaƙub aminci,
20 Tu nos mostrarás tua fidelidade e teu amor como prometeste há muito tempo a Abraão e a Jacó, nossos antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.