Josué 12
Biblica® Buɗaɗɗen Littafi Mai Tsarki, Sabon Rai Don Kowa™ (HAUSA) vs ARC
1 Waɗannan su ne sarakunan ƙasashen da Isra’ilawa suka ci da yaƙi, suka kuma mallaki ƙasarsu a gabashin Urdun, daga kwarin Arnon zuwa Dutsen Hermon haɗe da dukan gefen gabas na Araba.
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e possuíram a sua terra dalém do Jordão, ao nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon sarkin Amoriyawa, wanda ya yi mulki a Heshbon.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que senhoreava desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e desde a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, termo dos filhos de Amom;
3 Ya kuma yi mulki a kan gabashin Araba daga tekun Kinneret zuwa Tekun Araba (wato, Tekun Gishiri), zuwa Bet-Yeshimot da kuma kudu zuwa gangaren dutsen Fisga.
3 e desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 Haka ma suka ci sashen Og sarkin Bashan, ɗaya daga cikin Refahiyawa na ƙarshe da ya yi mulki a Ashtarot da Edireyi.
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do resto dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 Mulkinsa ya taso daga Dutsen Hermon, da Saleka, da dukan Bashan har zuwa iyakar Geshurawa da Ma’akatiyawa haɗe da rabin Gileyad, zuwa kan iyakar Heshbon ta sarki Sihon.
5 e senhoreava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Sai Musa, bawan Ubangiji da Isra’ilawa suka ci Sihon da Og da yaƙi. Musa bawan Ubangiji kuwa ya ba da ƙasarsu ga mutanen Ruben, mutanen Gad da kuma rabin mutanen kabilar Manasse.
6 A estes Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram; e Moisés, servo do Senhor , deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Waɗannan su ne sarakuna da kuma ƙasashen da Yoshuwa da Isra’ilawa suka ci da yaƙi a yammancin Urdun, daga Ba’al-Gad a Kwarin Lebanon zuwa Dutsen Halak wanda ya miƙe zuwa Seyir. Yoshuwa ya raba ƙasarsu ta zama gādo ga Isra’ilawa bisa ga yadda aka raba su kabila-kabila.
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Calvo, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 Ƙasar ta haɗa da ƙasar kan tudu, filayen arewanci, Araba, gangaren Dutse, da jejin, da kuma Negeb, wato, ƙasashen Hittiyawa, Amoriyawa, Kan’aniyawa, Ferizziyawa, Hiwiyawa, da Yebusiyawa.
8 o que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul, entre os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus, e os jebuseus:
9 Sarkin Yeriko, ɗaya
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 sarkin Urushalima, ɗaya
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 sarkin Yarmut, ɗaya
11 o rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 sarkin Eglon, ɗaya
12 o rei de Eglom, outro; o rei de Gezer, outro;
13 sarkin Debir, ɗaya
13 o rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 sarkin Horma, ɗaya
14 o rei de Horma, outro; o rei de Arade, outro;
15 sarkin Libna, ɗaya
15 o rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 sarkin Makkeda, ɗaya
16 o rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 sarkin Taffuwa, ɗaya
17 o rei de Tapua, outro; o rei de Héfer, outro;
18 sarkin Afek, ɗaya
18 o rei de Afeca, outro; o rei de Lasarom, outro;
19 sarkin Madon, ɗaya
19 o rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 sarkin Shimron Meron, ɗaya
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 sarkin Ta’anak, ɗaya
21 o rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 sarkin Kedesh, ɗaya
22 o rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão, no Carmelo, outro;
23 sarkin Dor (A Nafot Dor), ɗaya
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o rei de Goim, em Gilgal, outro;
24 sarki Tirza, ɗaya.
24 o rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.